English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → turco / Epoque

Epoque traducir turco

23 traducción paralela
Tenemos una cocina Jade por aquí, la Belle Epoque,
Burada Jade marka ayaklı bir fırınımız var. Belle Epoque pirinç ve bakırdan espresso makinesi.
Bien, como usted puede ver, Frasier disfruta de un vals como en la "belle epoque", sin embargo...
Kendisi vals yaparak geldi...
No, es Perrier Jouët Belle Epoque 88.
- Hayır, 88'den kalma şarap.
Tráeme una botella de Belle Epoque 2004.
Bir şişe Belle Epoch 2004 getir.
No, es Perrier Jouët Belle Epoque 88.
Hayır, 88'den kalma şarap.
Bell epic.
"Belle Epoque".
Belle epoque. El New York Times no miente.
New York Times filmi çok övüyor.
Para mí el Paris de la Belle Epoque, sería perfecto.
Benim için Belle Epoque dönemi harika olurdu.
Es como de la Belle Epoque.
Yüzyılın başlarından kalma...
Es increíble, con todas las fotos que he visto, y... aquí está, la Belle Epoque.
İnanılmaz, aynı resimlerdeki gibi. İşte bu Belle Epoque.
La primera vez que nos vimos hablamos de este sitio... y de la Belle Epoque, y aquí estamos.
İlk tanıştığımızda sana bu yerden bahsetmiştim... ve Belle Epoque'tan. Harika değil mi? Ve şimdi buradayız.
Quedémonos aquí, en la Belle Epoque
Burada Belle Epoque'de kalalım.
Pues yo soy de los años 20, y puedo asegurarte que la Edad de Oro... es la "Belle Epoque"
Ben 1920'lerdenim ve sana altın çağın... "Belle Epoque" olduğunu söylüyorum.
Ellos preferirían, en fin, cambiarían la Belle Epoque... para irse a pintar junto a Tiziano y Miguel Ángel
Onlar Belle Epoque'yi Titian ve... Michelangelo ile beraber resim yapmaya tercih ederler.
Belle Epoque, más Gucci, menos desodorante Axe.
Belle Epoque. Daha fazla Gucci, daha az Axe sprey olacak.
4x07 - "La Fae Époque"
4x07 - "La Fae Epoque"
Adieu, la Belle Époque!
Hoşçakal, La Belle Epoque!
En las fotos de su época dorada era un cúmulo de luces centelleantes que lo hacían elegante.
Belle époque ( Güzel Dönem ) den fotoğraflarda ışıldıyor.
Trabajábamos juntos en el circo de Moscú... el de la belle époque, claro está.
Moskova Sirki'nde beraberdik. Tabii o zaman sirkin en güzel günleriydi.
Pero a finales del siglo XIX, durante lo que en Francia se conoció como la Belle Époque, un selecto grupo de cortesanas se convirtieron por poco tiempo en las mujeres más poderosas de la historia de la prostitución.
Ama 19. yüzyılın sonlarında Fransa'da adına "Güzel Dönem" adı verilen kısa dönemde kortezanlardan seçkin bir grup, fahişeliğin uzun tarihinin en ünlü ve en güçlü durumuna ulaşmışlardı.
El cuartel general de la Belle Époque era el restaurante Maxim's.
"Güzel Dönem" in merkezi Maksim lokantasıydı.
Y el caso es que, mucho antes de lo que él o nadie hubiera pensado, la Belle Époque sería totalmente barrida por una guerra en la que él luchó y de la que volvió ileso.
Kaybolmuş hissediyordu. Gerçekten de kimsenin tahmin edemeyeceği kadar kısa bir süre sonra 1. Dünya Savaşı "Güzel Çağ" ı süpürdü.
Se hace extraño un negro en una obra de Feydeau [autor de la Belle époque].
Tuhaf, o kadar da kara değilmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]