English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → turco / Huí

Huí traducir turco

571 traducción paralela
"Huí ante la furia del Califa"
"Caliph'in öfkesine yem olmadan ellerinden kurtuldum"
¿ Huí cuando se desató la crisis?
Demek ortalık kızışınca kaçtım, ha?
Huí del orfelinato, arresto por alteración del orden, Facultad de Derecho, todo.
Yetimhaneden kaçmak, kavgadan, serserilikten gözaltına alınmak, sonra hukuk fakültesi...
A 20 Km. de Bayonne, mientras repostábamos... con el pretexto de comprar un diario huí valiente... o cobardemente... de tan encantadora criatura. Debo confesar que huí de ella como quien huye de su destino, con gran dolor. Quizás sea ella la única mujer de mi vida... a la que realmente amé.
Arabanın deposunu Bayonne yakınlarında doldururken gazete alıyor süsü vererek cesurca ya da korkakça o muhteşem yaratıktan sanki kaderimden acı dolu bir şekilde kaçarmış gibi uzaklaştım ve kabul etmem gerekir ki hayatımda neredeyse gerçek anlamda sevdiğim tek kadın oydu.
No huí...
Kaçmadım.
Huí a través de los tejados.
Çatılardan kaçtım.
Sabía que la policía no me creería después del crimen, y huí.
Polisin bana güvenmeyeceğini biliyordum. Ben de kaçtım.
- No lo sé. - Huí rápido para buscar ayuda.
- Yardım etmek için hızlı kaçtım.
No me daban latigazos tan satisfactorios desde que huí de casa.
Evden kaçtığımdan beri bundan daha memnun edici kamçı yaralarım olmamıştı.
Me arrestaron y huí.
Aranıyorum.
Tuve miedo y huí, pero no dejé de amarte. Aunque me odiabas.
Korkuyordum ve ruh halim çöküktü ama seni sevmekten hiç vazgeçmedim benden nefret etmiş olsan bile.
Huí. ¿ No podía haberlo dicho antes?
- Daha önce söyleyemez miydin bunu?
La primera vez en Méjico, huí de esa idea.
İlk olarak Meksika'da ondan kaçmaya çalıştım.
Verán, chicas, huí con uno de sus maridos.
Anlıyorsunuz ya kızlar, birinizin kocasıyla kaçıyorum.
Así que supusiste que huí con Addie Ross.
Demek, Addie Ross ile kaçtığımı düşündün.
Todos me oyeron decir que huí con otra mujer.
Herkes beni bir başka kadınla kaçtığımı söylerken duydu.
Luego me fui a Yugoslavia. Y cuando la invadieron huí a Italia porque... me buscaba la Gestapo.
Orası da işgale uğrayınca bu kez İtalya'ya kaçtım çünkü Gestapo peşimdeydi.
En cuanto se distrajeron, huí como un conejo asustado.
Arkalarını döndükleri an korkak tavşan gibi kaçtım.
Llamé al jefe y huí.
Şehir dışını aradım.
Yo lo sabía y huí.
İşler kötüleşebilirdi.
No vine aquí a visitarlos, la verdad, huí de Viena.
Sizleri görmeye gelmedim. Viyana'dan kaçtım.
- Huí.
- Kaçtım.
Huí con ellos.
Onlarla kaçtım.
Pero huí.
Ve kaçtım.
¿ Huí?
Kaçtım mı?
Tuvo que matar a un hombre porque yo huí.
Benim kaçmam yüzünden birini öldürmek zorunda kaldınız.
No podía aguantarla más y huí.
Gerçekten çok mantıksız davranıyor. O yüzden buraya geldim.
Así que metí mis pertenencias en cinco baúles y huí a Viena, la ciudad del vals.
Böylece eşyalarımı beş sandığa doldurup Vals Şehri Viyana'ya kaçtım.
Metí mis pertenencias en dos baúles y huí a Praga, pero el ejército alemán parecía disfrutar persiguiéndome.
Ben de eşyalarımı iki sandığa doldurup Prag'a kaçtım. Ama görünüşe göre Alman ordusu beni izlemekten çok keyif alıyordu.
Sí, huí con varios camaradas.
Evet bazı yoldaşlara rastladım.
Huí.
Kaçtım.
Huí de un combate.
Ben savaştan kaçtım.
De todas maneras huiré de la escuela Suvorov. Si del orfanato huí de la Suvorov lo haré también.
O askeri okuldan da kaçacağım yetiştirme yurdundan kaçtığım gibi.
De mi abuela huí y de mi abuelo también.
"Nenemden kaçacağım, ve dedemden de..."
A pesar de lo que él piensa no huí por lo que estaba dentro del ataúd sino por lo que está dentro de mí.
O öyle düşünse de... Tabutun içindekinden kaçmadım kendimde olduğunu bildiğim şeyden kaçtım.
Sólo huí de un campo de prisioneros.
Yaptığım, esir kampından kaçmak.
Huí de Osaka debido a ti.
Osaka'dan senin yüzünden kaçtım.
Dirás que te enteraste y yo huí.
Sen durumu anladığında, ben kaçmış olurum. Şimdi gitmeme izin ver!
Tiene muchos amigos en el hampa ;. les había ordenado arrojarme ácido a la cara, por eso huí.
Kötü arkadaşları yüzüme asit dökmeye karar verdiler, ben de kaçtım.
¿ Por qué cree que huí cuando lo vi?
Seni gördüğümde neden kaçmaya çalıştığımı sanıyorsun?
¿ No podría decirle que huí a algún lugar y no sabe dónde?
Joey, Başka bir yere kaçsam ve sende yerini bilmesen Ona söylemezsin değil mi?
Cuando huí de Edo, Takatani me persiguió.
Takatani, Edo'dan ayrıldığımdan beri, beni takip ediyor.
Ellos murieron me faltó valor y huí.
Onlar öldürüldüler fena oldum ve kaçtım.
- Intentaron descargarme, pero huí.
Bana yükleme yapacaktılar. Ama ben kaçtım...
El motivo por el que huí sin hablar fue porque una palabra habría despertado tantas cosas que debían ser dejadas en paz.
nedeni yoktu, konuşmaktan kaçtım. - Sözler belki çok şeyleri uyandırabilirdi. ki yalnız olmalıydım.
Cuando abrieron fuego sobre nosotros en Vorónezh, huí.
Voronezh'de bize ateş açtıklarında kaçtım.
- Yo no huí, renuncié.
- Çekip gitmedim.
- No huí.
- Kaçmadım.
- Fueron por mí, pero huí.
- Evet. - şeyy, beni almaya geldiler, ama kaçtım.
Yo huí.
Ben kaçıp kurtuldum.
Tan sólo, huí.
Öylece kaçıp gitmiştim çünkü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]