English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → turco / Hága

Hága traducir turco

47,186 traducción paralela
¿ Quieres que haga un turno esta noche?
Bu gece vardiyanı devralmamı ister misin?
No le haga caso, no es un romántico.
Siz onu boş verin. Kendisi biraz odundur.
Así que haga las cuentas.
Hesaplamaları siz yaparsınız.
Lo que él quiere que haga.
Benden yapmamı istediği şey.
No porque lo haga todo el tiempo.
Bunu sürekli yaptığımdan değil.
No puedo creer que Leeds haga esto de día.
Leeds'in bu boku gün ortasında yapıyor olmasına inanamıyorum.
El día empieza y termina igual, más allá de lo que diga o haga.
Ne yaparsam veya ne söylersem söyleyeyim gün aynı şekilde başlıyor ve bitiyor.
¿ Qué quieres que haga?
Ne yapayım peki?
- No fue mi intención que se haga así.
- Bunun böyle olması demek istemedim.
Deja que te haga una pregunta, ¿ sabes qué tipo de ofertas he llegado a vender en esta firma?
Sana bir şey sorayım, ne tür teklifler olduğunu biliyor musun Bu firmayı satmak için uğradım mı?
Pero, ¿ qué quieres que haga, Catherine?
Peki ne yapmamı istiyorsun Catherine?
¿ Que se supone que haga?
Ne yapmam gerekiyor?
Exhalen y haga estallar la rodilla izquierda detrás del tobillo derecho. Sentarse. Sentadas.
Nefes verin, sol dizi sağ bileğinizin yanına getirin oturma vaziyeti, son dönüş.
Y cuando lo haga, te dará unas nalgadas.
- Gelince kıçına tokadı basacak.
¿ Qué quieres que haga?
Ne yapmamı istiyorsunuz?
Sé lo que quieren hacer. Quieren que haga algo vistoso con esa espada.
O kılıçla göz kamaştırıcı şeyler yapmamı sağlamaya çalışacağınızı varsayarak peşin peşin söyleyeyim.
Haga lo que quiera.
Ne istiyorsanız yapın.
¿ Qué esperas que yo haga?
Ben ne yapacağım peki?
Y cuando haga sus recorridas, debe hacerlo dos veces, lo mismo que acabamos de hacer debe empezar ahora mismo y si ve algo, escucha algo extraño, un poco extraño.
Ve devriyeni attıktan sonra değişiriz... Sen şu an başlayacaksın ve bir şey görürsen, Biraz tuhaf, garip şeyler duyarsan,
No puedo enfatizar lo suficiente, no quiero que haga algo estúpido. ¿ Entiende?
Bunu yeterince vurguluyorum, aptalca bir şey yapmanı istemiyorum. Anladın mı?
No haga ningún sonido.
Ses çıkarma.
De ser el que te haga daño tal vez tenía miedo de...
Seni incitecek kişi olarak... Belki korkuyordu...
- No, no, no lo haga.
- Hayır, hayır, yok.
¿ Qué quiere que haga?
Bence yaptıkların yeter zaten.
Léala, entonces, y haga lo que dice la nota.
Tamam, nota bakar mısın Ve bu notu olalım mı?
- ¿ Quieres que te haga sentir mejor?
Kendimi daha iyi hissettirmemi ister misiniz?
La usará. ¡ No me interesa lo que haga!
Onun ne yaptığı umurumda değil.
- No es algo que haga bien.
- Yaptığım şey iyi değil.
No importa lo que yo haga, usted morirá.
Ne yaparsam yapayım, her hâlükârda öleceksiniz.
No quieres que lo haga.
- Açmasak iyi olur.
Lo que te haga feliz. Bravo.
Her neyse seni mutlu eder.
¿ Qué quieres que haga?
Benden ne yapmami istersiniz?
Necesitamos a alguien que haga lo que el jeque no quiere hacer.
Bu yüzden şeyhin yapmayacağını yapacak biri lazım.
¿ Por qué quieres que lo haga tanto?
Neden yapmamı bu kadar istiyorsun?
¡ Alguien haga algo!
Biri bir şey yapsın!
Por primera vez tengo esperanzas de que ella lo haga.
İlk kez seveceğine dair gerçekten umudum var.
¿ Qué se supone que haga?
Burada ne yapmam gerekiyorki?
Quiero que le haga daño... Como si me hiciera daño.
Onun da acı cekmesini istiyorum aynı benim çektiğim gibi.
Bien, ¿ Podemos pedirle que haga algo por nosotros cuando vaya?
Pekala gittiğinde bizim için birşey yapmanı isteyebilir miyiz?
- No haga nada estúpido.
- Aptalca bir şey yapma.
Me aseguraré de que lo haga.
Bunu yapacağından emin olmalıyız.
Así que, no haga nada estúpido.
Yani aptalca bir şey yapmaya kalkışma.
Sólo así voy a entregarme, ¿ me oye? Sr. Riley, le prometo que haré todo lo que pueda para ayudarle, pero quiero que me haga un favor.
Bay Riley, size yardım etmek için tüm gücümü kullanacağım ama sizden istediğim tek bir şey var.
No haga nada drástico, ¿ vale?
Düşücesizce hareket etmeyin, tamam mı?
Haremos lo que haga falta.
Gerekeni yapacağız.
Le pediré que lo haga.
Ona yaptırırım.
La próxima vez le pediré al doctor que nos lleve y a usted que haga la operación, ¿ qué le parece?
Belki bir dahaki sefere arabayı doktor kullanır siz de ameliyatı yaparsınız. Olur mu?
No es que te haga ningún bien.
Gerçi işine yaramayacak.
Entra, que Charles no haga ruido.
İçeri gir, Charles'ı sessiz tut.
No, no haga eso.
Hayır, yapmayın.
¡ Alphabot! Haga viajes a la vanguardia.
Gemiye atlada ön taraftan bir yer kap.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]