Translate.vc / español → turco / Iria
Iria traducir turco
186 traducción paralela
Le iria mal a Long John si la entregas ahora.
O halde o silahı teslim edersen, Long John'u kırmış olursun.
- Iria yo en vez de Jjm.
- Belki onun yerine ben gitmeliyim.
- A donde iria?
- Nereye gideyim?
- ¿ Nos iria mejor en la 5ª Avenida?
5.Caddede işler açılır mı dersin?
- Si yo fuera usted iria a hablar con él.
Ben olsam merak ederdim. En azından konuşun onunla.
El no dice para donde iria, ni cuando volveria.
Nereye gittiğini de ne zaman döneceğini de söylemedi.
Si supiera adonde fue iria por el.
Nerede olduğunu bilseydim gidip onu bulabilirdim.
El duque también iria si el cardenal le llamara.
Kardinal çağırsaydı, Dük de giderdi.
¿ A dónde iria?
Nereye giderimki?
si fuera usted me iria de su territorio.
Yerinde olsam onun mıntıkasından uzak dururdum.
Si decía que Michael Bradley se iria a pique...
Michael Bradley'in iflasa mı gittiğini söylüyor?
Claro que es feliz! Simplemente empacaría sus cosas y se iria si no lo fuera! Pero no se iria sin mi!
Tabii ki mutlu, olmasa pılı pırtıyı toplar eve dönerdi beni almadan ilk seni paketlerdi geç kaldım üzgünüm Saddy
Lo que quiero decir es que le iria mucho mejor Si escogiera otra ocupación.
Yani, demek istediğim eğer başka bir iş alanı seçerse çok daha başarılı olabilir.
Y quien podría no pensar en estar en el desfile. - Mi madre iria.
Beni enseleyecek olanın merasimde işi ne?
Iria al cine conmigo?
Benimle film izlemeye gelmek ister misin?
Con alguien con quien normalmente no iria
Normalde birlikte gitmeyeceğim biriyle gitmeliyim.
El solo dijo, Que Pumpkinhead iria tras de ellos. - Y era mejor estar en casa, hasta que los atrapara.
Sadece dedi ki o Kabakkafa onların peşlerine düşüyormüş ve bizlerin o onları alıncaya kadar evlerimizde kalması iyiymiş.
No me iria sin decirte adios.
Vedalaşmadan ayrılmak istemezdim.
Si salgo de esto, iria a cualquier parte.
Bu işi bitirebilsem, her yere gidebilirim.
Si, iria a navegar!
Evet, denize açılmaya gelirim.
Pero hasta ahi no mas, iria si yo fuera tu.
Ama ben olsam bundan ileri gitmezdim.
Ningun voto, no iria tan lejos.
Oylama değil. Ama söylemek istediklerini kürsüden söyleyebilecek.
Si me pidiera que durmiera con el, me iria.
Ve eğer onunla yatmamı isterse, ayrılırım.
El tipo del sombrero para sol iria a 350
Şapkalı adam 350'ye kadar çıkacaktı.
Si no fuera a ser escritora, me iria a Nueva York en busca de Ias tablas.
Eğer yazar olmayacaksam, New York'ta sahneye çıkmak isterdim.
Dijo que iria a la audiencia de indulto si tú lo querias.
Af kurulu celsesine katılacağını söyledi....... eğer gelmesini istersen.
Le dije a Jenny que iria a su casa.
- Jenny'ye uğrarım demiştim.
"La investigación comenzó cuando se interceptó un mensaje diciendo que el sospechoso iria a Nueva Orleans en dos semanas con 65.000 dólares para comprar armas".
"Şüphelinin iki hafta içinde New Orleans'a " silah alımında kullanılması düşünülen 65.000 dolarla "geleceği öğrenildikten sonra bir inceleme başlatıldı."
Johnny Paycheck no iria a México.
Johnny Paycheck Meksika'ya kaçmazdı.
Por cierto, dijo que yo iria a Marte a una reunion personal y conocernos.
Bu arada daha önce Mars'a geleceğimi ve yüz yüze görüşeceğimizi söylemiştiniz.
Adonde iria?
Nereye gideceğim?
Si no estuviera embarazada, iria a Bajor a descartar sospechosos.
Eğer hamile olmasaydım, biliyorsun, Şimdi Bajor'a iner ve şüphelileri belirlemeye çalışırdım.
Fueron bien claros en eso, yo iria con usted. Pero, una sola persona.
Sadece bir kişi, bunu özellikle belirttiler.
Iria yo mismo, pero estoy sangrando. El se puede desmayar.
Ben giderdim ama, ağzımda kan var, bayılabilirim.
Si fuera tu me solo me iria.
Bu yüzden senin yerinde olsam, sadece çeker giderdim.
Si fuera tu iria derecho al grano.
Yerinde olsam konuya gelirdim.
Todos creian que iria a Garolina del Norte... a chuparme 5 años de banquillo, y que luego volveria a casa a trabajar en una gasolinera o algo asi.
Herkes Kuzey Carolina'da dört yıI boyunca... dirsek çürüteceğimi, sonra da... eve dönüp yerel benzin istasyonu gibi yerlerde çalışacağımı düşünüyordu.
Aunque quieras, ella no va a volver del lugar a donde iria.
Gideceği yerden senin gibi geri dönemez.
Me iria al Cielo.
Ölürsem Cennete giderim.
Solo digo que en la universidad te iria mejor Si tomaras una labor extra, o un curso de idiomas, o algo.
- Bak diyorum ki laboratuar dersi ya da ek dil dersi alırsan kolejde zorlanmazsın.
el no se iria sin avisarme puedo averiguarle donde trabaja ahora
Bana söylemeden bunu yapamaz. Sanırım nereye taşındığını bulabilirim.
¿ Por qué papá iria a Chicago?
Babam Chicago'ya neden gitsin ki?
Si pudieras, activarla las alas y me iria volando.
Yakalarsan arabamın kanatlarını açıp uçarım.
Nunca imaginé que iria hasta un pais extranjero. Tuve un shock al recibir una respuesta despues de 10 años.
Şişenin bir yabancı ülkeye kadar yol alacağını hiç ummazdım 10 yıl sonra bir cevap aldığımda şok oldum.
Le dije que iria con el.
Ona gideceğimi söylemiştim...
donde iria Fred?
Fred nereye giderdi?
el sitio donde iria Fred a por ayuda y consejo?
Yardım ve öğüt almak için oraya gidebilir mi diyorsun?
Yo no iria.
Ben olsam oraya gitmezdim.
Pense que nunca se iria.
- Hiç gitmeyecek sandım.
No pensarias que iria a enfrentarlos sin nada?
- Uzi mi? !
¿ En qué ese análisis iria a transformarse?
Terapisi ne olacak?