English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → turco / Katérina

Katérina traducir turco

269 traducción paralela
Torzhok, tienda de Semizhilov. Katerina Ivanona Ryabova.
"Torzhok, Semizhilov'un dükkanı" Katerina İvanona Ryabova.
Katerina Honiga, secretaria privada.
Katerina Honiga, özel sekreter.
Como dijo Catalina la Grande :
Çariçe Katerina'nın da söylediği gibi :
Catalina la grande tenia un corazón hambriento
Büyük Katerina pek iştahlıydı
¡ Katerina! ¡ Ve a casa y vístete.
Katerina!
¡ La viuda Katerina!
Dul Katerina!
Desde ahora, no sois Kostandis, ni Yannakos, ni Panayotaros, ni Michelis, ni Katerina, ni Manolios.
Bundan sonra, ne Kostandis, ne Yannakos... ne Panayotaros, ne Michelis, ne Katerina, ne Manolios değilsiniz.
Katerina... no me dejes.
Katerina... beni bırakma.
Media libra turca.
Canım Katerina, mükemmel ellerin var.
Katerina, qué manos tan maravillosas tienes.
Senin parmaklarında gözlerin var.
¡ Perfecto, Katerina, justo aquí!
Mükemmel, Katerina, oraya doğru!
¡ Hola, Katerina!
Sekam, Katerina!
Katerina.
Katerina'm!
Síguelos Katerina.
Bunu yap Katerina.
Ellos tienen razón, Katerina.
Haklarını alsınlar, Katerina.
Pero ella no es ninguna Catarina de Rusia.
Ama Rusların Katerina'sına benzemez.
¡ Chicas, era el hijo de Katerina, Alyosha!
Kızlar, o Katerina'nın oğluydu, Alyosha!
- Katerina está en el campo.
- Katerina tarlada.
Que sea Katerina quien haga un streap-tease.
Ben panteri yapmasını öneriyorum. Catherina da bizlere striptiz yapar.
Se llama Katerina y es de colonia, donde era muy impopular por ciertas actividades.
Adı Katerina'ydı ve bazı eylemleri yüzünden çok olumsuz bir şöhrete sahipti.
La llamaban Katerina la hereje, la bruja.
Köylüler ona, yani sana, kafir Katerina ve hatta cadı Katerina derlerdi!
¡ Señora Katerina!
Bayan Katerina!
Catalina Ivánovna, la semana pasada... su marido me contó cómo vivían ustedes.
Katerina İvanovna, geçen hafta kocanız bana bütün hayatını anlatmıştı.
¿ La envió Catalina Ivánovna?
Katerina İvanovna'dan haber mi getirdiniz? Evet.
¿ No irá usted mañana a casa de Catalina Ivánovna?
O halde yarın Katerina İvanovna'ya gelmeyeceksiniz?
Cómo fue usted la primera vez a vender su cuerpo, cómo regresó usted después, y cómo Catalina Ivánovna se pasó la noche de rodillas al lado de su cama.
Sokağa ilk çıkışınızı geri dönüşünüzü ve Katerina İvanovna'nın yatağınızın ucunda gece boyunca diz çöküp beklemesini.
Catalina Ivánovna padece de tisis y pronto morirá.
Katerina İvanovna verem hastası.
Dice usted que Catalina Ivánovna está enloqueciendo. ¡ A usted le pasa igual!
Katerina İvanovna değil, siz aklınızı oynatmışsınız!
Pues Catalina Ivánovna hace de madre de usted, ¿ cierto?
Öyle değil mi? Katerina İvanovna anneniz gibi biri?
Creo que a Catalina Ivánovna no se le debe dar dinero.
Bence parayı Katerina İvanovna'ya vermek, pek emniyetli olmaz.
Catalina Ivánovna ha perdido del todo el juicio.
Katerina İvanovna aklını kaçırdı.
La casera la empezó a golpear, pero Catalina no se quedó atrás.
Evsahibesi yanına gitmiş ama Katerina İvanovna yanına bile yaklaştırmamış.
Vámonos, Catalina Ivánovna.
Hadi gidelim, Katerina İvanovna!
Y por mis hermanos huérfanos, y la difunta...
Ve merhum Katerina İvanovna için.
Con Katerina la grande esto nunca me habría ocurrido.
Rusya, bana böyle bir şey hiç olmamıştı daha önce. Paramı kadınlar için ödedim, kovboylar için değil.
y otra cosa tengo que decirte, mi querida Katerina Matveyevna : me pareces como el cisne más puro, que nada donde deseas ir, o lo haces por el gusto de nadar,
Sana söylemem gereken bir başka şey de şu ki benim çok sevgili Katerina Matveyevnam sen gözümde, gitmek istediği yere doğru yüzen tertemiz bir kuğu gibisin.
Deberías de saber, mi querida Katerina Matveyevna, que hasta la fecha, la lucha de clases se ha establecido en todas partes, y el día de la liberación mundial se acerca.
Şunu bilmelisin ki benim çok sevgili Katerina Matveyevnam artık insanlar arasındaki sınıf çatışmaları genel olarak sona ermiş durumdadır ve ezik halkların kurtuluşları çok yakındır.
Mi corazón te desea mi amada Katerina Matveyevna, como la cigüeña desea el cielo.
Kalbim bir turnanın uçma özlemi gibi senin özleminle çarpıyor benim çok sevgili Katerina Matveyevnam.
Estamos avanzando por la arena, no suspirando por cualquier cosa, excepto por tí, mi única e inolvidable Katerina Matveyevna.
Senin dışında hiçbir şeye hasret çekmeden çöl kumlarında yol alıyorum, benim biricik ve aklımdan hiç çıkmayan Katerina Matveyevnam.
Te escribo una vez más, mi amadísima Katerina Matveyevna, Ahora que tengo un minuto libre.
Bir dakikalık boş vaktim kaldığı için sana bir kez daha yazıyorum benim biricik Katerina Matveyevnam.
También me gustaría decirte, Katerina Matveyevna, que algunas veces, me duele el corazón, con una tristeza que hunde en mi sus garras, cuando me pregunto, como estarás allá...
Bir de sana şunu söylemek istiyorum, Katerina Matveyevnam, oralarda neler yaptığını düşündükçe yüreğim öyle bir daralıyor içimi öyle bir hüzün kaplıyor ki, bilemezsin.
Ayudaré un poco a estos camaradas, arreglaré algunos problemas, y caminaré hacia tí, mi maravillosa Katerina Matveyevna.
Buradaki yoldaş kardeşlerime bir parça yardım edeceğim başka birkaç problemi halledeceğim ve sonra sana doğru yola çıkacağım benim eşsiz Katerina Matveyevnam.
Y si el destino nos separa, Katerina Matveyevna, deberías saber, Lo que he sido y lo que seré hasta mi último suspiro,
Ve eğer kaderimizde birbirimizi bir daha görmemek yazılmışsa Katerina Matveyevna, şunu iyi bilmelisin ki ben hayatımı hep sana adadım ve son nefesime kadar adayacağım da.
¿ Cómo te encuentras mi preciosa Katerina Matveyevna?
Nasılsın bakalım, benim bir tanecik Katerina Matveyevnam?
¿ Sabéis dónde murió Catalina la Grande?
Büyük Katerina'nın nasıl öldüğünü biliyor musunuz?
Katerina, no molestes al señor.
Beyefendiyi rahat bırak.
Katerina, Katerina.
Kendiniz bakın!
- Cállate. - Katerina. - ¡ Cállate!
çocuklar, küçük Katherine...
Katerina.
Bunu yapabilirim.
- Esperen, esperen. - ¡ Katerina está en el otro vagón!
- Kızım orada.
¡ Katerina!
Catherina!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]