Translate.vc / español → turco / Moment
Moment traducir turco
110 traducción paralela
Attendez un moment.
Attendez un moment.
Por ella verás pajaritos volando.
# One moment she's making you see # # Canaries in the air #
Pero, de pronto, ya no es la reina de corazones, y se convierte en un as de espadas.
# Next moment instead of her heart # # The ace of spades is there #
Éste es nuestro momento
# This is our moment #
Calcúleme en el punto "A" el momento de fuerza de una traviesa apoyada con sobrecarga en movimiento en los puntos 1, 2, 3 en el trazo X-Y.
Kiriş üzerindeki A noktasının moment kuvvetlerini, X - Y koordinatındaki 1,2,3 noktalarını da katarak hesapla.
# The moment we met I could bet I would get
# Karşılaştığımız anda İddiaya girerim kapılırım
Ein moment, por favor.
Ein ( bir ) dakika lütfen.
Ich hab gesagt, warte einen Moment, aber sie haben getan, was sie wollen.
Biraz bekleyin dedim onlara ama yaptılar işte.
¡ Moment!
Dur!
Acabo de llamar al "Bom Moment", Sr...
Doğru zamanda mı telefon ettim?
Un momento por favor, eee...
Ein moment bitte, eee...
Plaisir d'amour ne última qu'un moment.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
Pero cada vez que pasábamos, Wendy miraba al Bizco y se sonreía.
Ama ne zaman oradan geçsek, Can kurtaran, oturduğu kuleden aşağıya, - # This magic moment #
Un moment s'il vous plait.
Bir dakika bekleyin lütfen.
UN MOMENTO DE INOCENCIA de Mohsen Makhmalbaf
A MOMENT OF INNOCENCE by Mohsen Makhmalbaf
'El entrenador del Liverpool, Kenny Dalglish,'y el de Forest, Brian Clough,'estaban horrorizados al ver la situación'de moment no hay nada que nos indique...'
"Liverpool menajeri, Kenny Dalglish, " ve rakibi Brian Clough, " sahneden dehşete kapılmışlardı,
Sólo recordar al jurado que en el moment en que mi cliente le dijo eso pensaba que iba a morir Sí, señora ¿ y también creía que usted era el capellán del hospital Sí, señora
Sizlere kanıtlamaya çalışacağımız davalı T.L. Michaels tarafından imal edilen sigaraların Bay Ray'in karısı Margaret'in akciğer kanserine ve damar hastalığına ve sonra da 1994'te ölümüne neden olduğudur.
Pida a la nave que fije posición estelar y realice la alineación antes de cargar un nuevo vector.
CAPCOM, Mürettebat, gemiye yeni durum vektörü konmadan önce gemi yolculuğunun bir yıldız pozisyonu üzerine sabitleneceğini ve iç moment birimine hizalanacağını da bilsin.
° And the moment °
° ve şimdi °
Y como habrán imaginado, en el momento en que fue natural que así sucediera, y no un minuto antes,
Seninde tahmin edebileceğin gibi, " " exactly when it was natural that it should be so, not a moment sooner, "
Y deberías haberla oído hablando español :
Onu İspanyolca konuşurken görecektin. " Un moment, un moment. Kim.
Dejemos que nuestro impulso nos arrastre adentro.
Moment kuvvetinin bizi taşımasına izin ver.
De cerca los siguen Despedida, Arte Victoriano y Rebelión y los demás se quedaron atrás.
Biraz daha geride Parting Moment, Victory Art ve Rebellion. Diğerleri biraz daha geride.
Es una batalla, cabeza a cabeza, entre Katchum, Paco's Boy y Azafrán los siguen Despedida, Arte Victoriano y Océano del Oeste.
Katchum, Paco's Boy ve Saffron Street başa baş gidiyor. Hemen ardında Parting Moment, Victory Art ve Rebellion.
No hay que nada que por tí no haría cada momento que te amo nena, trato y trato
There's nothin'l would rather do Than spend each moment loving you Baby, through and through
Inercia y energía de masa dentro de la conservación de PX PY y PZ.
Moment ve kütle enerjisi PX, PY ve PZ'nin korunmasına göre.
Siento que mi vida carece de un momento de avance, como si todo se moviera tan rápido que el tiempo parece que se detiene.
Hayatımın ileri doğru bir moment kazanmayacağı hissine kapılıyorum. Aynı herşeyin tam duracak gibi görünürken, hızlanıp gittiği an gibi.
Tuvimos un momento.
We had a moment.
Avanza hacia el frente, y se dirige a la curva desde el número 6, Hombre Alterado y Jet Spray.
Flashing Moment fırladı. Öne geçti, viraja 6 numaranın Man Upset'in ve Jet Spray'ın önünde giriyor.
En la segunda curva, está Momento Destellante.
İkinci virajda Flashing Moment hâlâ lider.
Pero está Momento Destellante por 2 cuerpos de Jet Spray, quien está cerrando.
Ama Flashing Moment da Jet Spray'a yaklaşıyor.
Momento Destellante en segundo, y Lid-Pal-Sammy en tercero.
Flashing Moment ikinci, Lid-Pal-Sammy üçüncü.
"En un mundo de pecadores perdidos fue asesinado" "y abrigaré" "La vieja cruz gastada"
# for a world of lost sinners was slain # # so, I'll cherish # # the old rugged cross # # till the moment, at last #
Sólo recordar al jurado que en el moment en que mi cliente le dijo eso pensaba que iba a morir Sí, señora
Jüriye hatırlatmak amacıyla soruyorum, müvekkilim tüm bunları size söylediğinde öleceğini mi düşünüyordu? Evet hanımefendi. Ve sizin hastane papazı olduğunuzu mu sandı?
If I could have that moment back? I would have told her.
Eğer o âna geri dönebilseydim ona söylerdim.
Désolé, Monsieur, un moment.
Bayım, bir dakika lütfen.
Este mauvais moment para todos ustedes sólo puede ser prolongado por interrupciones.
Hiçbiriniz için hoş olmayan bu anı, sözümü keserek daha da uzatmış olursunuz.
# # Si tienes que dormir # # # # Un momento en el camino # #
# If you've gotta sleep a moment on the road ( Yolda bir an uyumak zorunda kalırsan ) #
# # Pero me detuve en su muslo un momento fatal # #
# But I lingered on her thigh a fatal moment ( Ama bir ölümcül an teninde oyalandım ) #
# # Y si tienes que dormir un momento en el camino # #
# And if you've got to sleep a moment on the road ( Yolda bir an uyumak zorunda kalırsan ) #
Si fuera una película para televisión... éste sería el clímax antes del comercial.
Bu Lifetime'ın Moment of Truth filmi olsaydı bu bizim çıkış noktamız olurdu.
Ellos no te darán impulso, pero encendarán eso.
Sana moment katmayacak ve havaya uçurmayacak.
Pero, por un moment, la noche se había llenado de extrañesa.
Fakat bir an için ormana garip bir hava çöktü.
John, estamos presenciando... un cambio definitivo en el momento.
John, burada gördüğümüz tam olarak moment değişimi.
Última revisión del tubo de aceleración de positrones. El pulso es seguro. No se detectan problemas.
Moment sabitlendi...
¿ Sabes? Desde el primer moment que te vi a los ojos, supe que había algún tipo de conexión cósmica. No sé que es, pero, tú sabes,
Gözlerine ilk baktığım anda aramızda kozmik bir bağ varmış gibi hissettim.
"Einen moment".
Einen moment.
Espera un momento, querida.
Wait a moment, my dear.
Estamos en racha.
İşte bu moment atışımızdı.
No hay que nada que por tí no haría cada momento que te amo nena, trato y trato nena, así que si quieres asustarme, asústame nena, así que si deseas comerme, cómeme nena, así que si deseas besarme, bésame
There's nothin'l would rather do Than spend each moment loving you Baby, through and through
Sí, está bien.
hij kan elk moment bellen.