Translate.vc / español → turco / Míos
Míos traducir turco
6,369 traducción paralela
Los parches de cabeza, esos son míos.
Kafa bantlarıysa benim.
Tenemos gente abajo en el Nivel R, incluyendo uno de los míos encerrados con provisiones para una semana.
R katında bir haftalık erzakla kapalı kalmış bir tanesi benim ekibimden olmak üzere bir sürü insan var.
Y esos clips son míos.
Ve şu klipler benim.
Debido a tu jefe, tres oficiales míos murieron.
Senin patronun Caesar yüzünden, üç memur öldürüldü.
'Guru, has cumplido tantos deseos míos.'
Guru, benim birçok dileğimi gerçekleştirdin.
Lo sé, y por eso mandé a uno de los míos a Poggioreale.
Bu yüzden, bir adamımı içeriye yolladım.
¿ Cómo sabes que esos son míos?
Onların benim olduğumu nereden çıkardın?
¿ Para que pueda ir por ahí matando a los míos?
Gidip kendi türümü öldürebilirim yani.
Estos son míos.
Bunlar benim.
- Buen día. Es horrible, hijos míos, horrible.
Korkunç bir şey çocuklar.
No dejaré a uno de los míos sangrando en el campo.
Adamlarımdan birini savaş alanında yaralı bırakmayacağım.
Con los míos también.
- Bende de durum aynı.
O... de cualquier modo, alguno de los míos cree que lo es.
Yada halkımın öyle olduğuna inandığı bir şey.
Buenos días, hijos míos.
Gunaydin, evlatlarim.
No tengáis miedo, hijos míos.
Korkmayin, evlatlarim.
El éxtasis era el sabor de sus labios sobre los míos.
Kendinden geçme dudaklarının dudaklarıma değdiğinde bıraktığı tattı.
Esos no son problemas míos, Ben.
Salo öldü. Bunlar benim problemim değil, Ben.
Bueno, cuando tienes padres como los míos, se convierte en tu configuración por defecto.
Benimki gibi bir ailen olunca, fabrika ayarları olarak geliyor bu huy.
Es decir, estos pensamientos... no son míos.
Yani tüm o düşünceler. Bana ait değiller.
¡ Son tus invitados, no los míos!
Onlar senin misafirin, benim değil!
Lo juro por Dios, no son míos.
Yemin ederim benim emrinde değiller.
Los míos sí, con la ventaja de no estar previamente ni relacionada ni tener conexiones personales con el acusado.
Benimkiler yeterli ; daha önce müdahil olmamam ve sanıkla kişisel bağım olmaması sayesinde.
Quizás sus asesinatos se conviertan en los míos.
Belki cinayetlerin benim cinayetlerim olur.
Estamos infiltrados en las filas federales y los míos serán eliminados.
Federal sistemimize sızılmış durumda ve benim gibiler elenecekler.
Porque tenemos la primavera encima, amigos míos, y con ella, la oportunidad de enriquecer nuestras vidas.
Çünkü bahar gelmek üzere dostlarım ve geldiğinde bu asırlık fırsat birinin hayatına zenginlik katar.
Algunos amigos míos, lo vieron con sus propios ojos.
Arkadaşlarımdan birkaçı kendi gözleriyle görmüş.
El tirador no fue uno de los míos.
Ateş eden benim adamlarımdan birisi değildi. Defalarca söylediğin gibi.
Los mensajes en tu teléfono, eran míos en caso de que los hayas borrado sin escucharlos.
Telefonundaki o mesajlar, hepsi bendendi. Sildiysen ve dinlemediysen söyleyeyim.
No son míos.
Benim değil.
¡ Todos ustedes son míos!
Hepiniz benimsiniz.
- Los míos también.
- Benimkiler de dosyalanıyor.
Sigues en Memphis y me dejas a mí y a los míos fuera del asunto.
Memphis'de kalacaksın ve ne bana ne de yanımdakilere bulaşacaksın.
¡ Disparó a uno de los míos!
Adamlarımdan birine ateş etti be!
Son míos.
Onlar benim.
Cambia de planes a su antojo. Ni siquiera puedo hacer los míos.
O her aklına estiğinde planları değiştiriyor ama benim plan yapma hakkım bile yok.
Pero son míos.
- Ama bunlar benim.
¿ Ves los 2.000 mensajes de texto, todos míos?
Benden gelen 2000 mesajı gördün mü?
Después de lo de Carlos, no puedo ver como se comen vivo a otros de los míos.
Carlos'tan sonra ailemden birinin daha canlı canlı yutulmasını izleyemem.
Todos tus negocios serán míos.
Sahip olduğun her şey benim olacak.
Asesinaron a colegas míos.
İş arkadaşlarım öldürüldü.
Él se dedica a sus negocios. Yo me dedico a los míos.
O kendi işiyle uğraşıyor, ben kendi işimle.
Mal entonces que los míos vayan a estar cerrados.
Benimkilerin kapanacak olması çok kötü.
En cualquier otro lugar de Texas, seríais míos.
Texas'ta herhangi başka bir yerde sizi mahvederdim kaşarlar.
Creo que eres una egoísta que sólo piensas en ti misma y no haces más que añadir más problemas a los míos.
bence sen sadece kendini düşünüyorsun.. .. ve benim sorunlarıma sorun ekliyorsun.
¿ Son míos?
Ne? Benim mi onlar?
Hijos míos realmente se están convirtiendo en guerreros impresionantes.
- Benim oğullarım... Siz gerçekten etkileyici savaşçılar haline geldiniz.
Lo siento, hijos míos.
Üzgünüm, evlatlarım.
¡ Pronto New York y el mundo serán míos! Sensei, ¿ está bien?
Yakında New York ve dünya benim olacak!
Los míos dijeron que eso me hacía único.
Benimkiler bunun beni eşsiz kıldığını söylediler.
- No eran míos, papá. - ¿ Entonces de quién eran?
- Onlar benim değil baba.
Vengan, hermanos míos.
- Caligula, bana gel! Gelin kardeşlerim.