Translate.vc / español → turco / Nosotros
Nosotros traducir turco
193,259 traducción paralela
Creo que sé por qué esos bandidos vinieron a por nosotros.
Sanırım o haydutların neden peşimizden geldiğini hatırlıyorum.
Teo, llevas con nosotros, ¿ cuánto? , ¿ 20 años?
20 senedir bizimle beraberdiniz.
Es muy peligroso para nosotros estar aquí.
Artık burası bizim için tehlikeli.
Es mejor para nosotros si ella muere.
Ölmesi bizim için daha iyi.
Sé que las cosas no están bien entre nosotros ahora mismo, pero si vamos a hacer la operación...
Şu sıralar aramızın çok iyi olmadığını biliyorum ama beraber ameliyata gireceğiz.
Tenemos una paciente que cuenta con nosotros.
Bize güvenen bir hastamız var.
Nosotros no, conmigo.
Bize değil bana.
Nosotros somos su voz.
Onun sesi biziz.
Hasta que nosotros lo hagamos.
Biz yapana kadar.
Dr. Corridan, venga con nosotros.
Dr. Corridan, bize katılın.
Incluso con todo lo que ha pasado entre nosotros... Nunca has esperado nada a cambio.
Aramızda yaşanan onca şeyden sonra bile bizi yüzüstü bırakmadın.
Ninguno de nosotros lo vio venir.
Hiçbirimiz bilemezdik.
Ninguno de nosotros.
Hiçbirimiz.
Sí, pero no a todos nosotros.
Evet ama hepimizi değil.
O Jane podría estar jugando con nosotros... otra vez.
Ya da Jane yine bizimle oynuyor.
Si quería jugar con nosotros, su mejor jugada sería quedarse en nuestras filas y canalizar la información en Sandstorm.
Bizimle oynamak isteseydi aramızda kalıp Sandstorm'a bilgi sızdırırdı.
Él no trabaja para nosotros.
Bizden değil.
Sí, pero son un comienzo y quizá si nosotros...
Evet ama hiç değilse bir başlangıç, ve belki...
Solo quedamos nosotros ahora.
Artık sadece ikimiz varız.
¿ Estás con nosotros?
Dinliyor musun?
Nosotros preferimos mayúsculas.
Biz büyük harfleri tercih ediyoruz.
Son como nosotros.
Bizim gibidirler.
Los héroes no son más especiales, ni más valientes que nosotros.
Kahramanlar bizden daha özel ve daha cesur değillerdir.
Y muchos de nosotros pensamos de la misma manera.
Pek çoğumuz böyle hissediyoruz.
Creo que muchos de nosotros, sí.
Pek çoğumuz vermeyeceğiz.
Nosotros mandamos un mensaje.
Biz mesaj yolladık.
Desafortunadamente, nosotros... hemos tenido que amputar por debajo de la rodilla.
Ne yazık ki dizin altından kesmek zorunda kaldık.
Sí, pero nosotros somos residentes.
Evet ama biz asistanız. Bizi ilgilendirdiğini sanmıyorum.
No nos incumbe. Solo nos incumbe a nosotros.
Sadece bizi ilgilendiriyor.
Tenemos que guardar algo para nosotros.
Bazı şeyleri kendimize saklamamız gerekir.
O bien alguien puede llegar a nosotros.
Yoksa birileri bize ulaşabilir.
Uno de nosotros tiene que hablar con mi madre sobre esto y ya se qué es lo que vas a decir, ¿ vale?
Birilerinin bu konuyu annemle konuşması gerek. Ne diyeceğini çok iyi biliyorum.
No está con nosotros.
Bizim yanımızda değil.
- Pensé que estabas con nosotros.
- Yanımızda olduğunu sanıyordum.
Así que, Hunt, ¿ estás con nosotros?
Bizimle misin Hunt?
Conservar la paz y protegernos a nosotros mismos es lo que estamos haciendo.
Barışı sağlayıp kendimizi korumak. Bizim yaptığımız da bu.
Nos gana a todos nosotros.
Zaman hepimize karşı kazanır.
Quiero estar al lado de ellos porque Minnick es genial para nosotros, pero los adjuntos son mis amigos.
Onların tarafında olmalıyım. Çünkü Minnick bizim için çok iyi fırsat. Fakat uzman doktorlar benim arkadaşım.
Depende de nosotros coger todo lo que puede ir mal... y hacer que vaya bien.
Yanlış gidebilecek şeylerin düzgün gitmesini sağlamak bizim elimizdedir.
Nosotros preguntamos eso.
Aynı soruyu biz de sorduk.
Nosotros guiamos.
Biz yol gösteririz.
- Nosotros no robábamos nada.
- Yakalandığınızdan olmasın?
Si cedemos aquí, la próxima demanda lo usarán contra nosotros.
Şimdi dediklerine gelirsek bir sonraki davada bunu bize karşı kullanacaklardır.
Nosotros éramos solo los embajadores.
Bizler ise sadece temsilciydik.
Por desgracia, no creo que sea conveniente para nosotros.
Ne yazık ki, böyle olacağını zannetmiyorum.
Está cerrada entre nosotros.
İkimiz arasındaki ilişki bitti.
Ninguno de nosotros quiere ir a juicio.
Hiçbirimiz mahkemeye gitsin istemiyor.
Pero para nosotros, es solo cuestión de tiempo y dinero.
Ama bizim açımızdan bu zaman ve parayla ilgili.
¡ y nos utilizó a nosotros para hacerlo!
Bunun için de bizi kullandı.
No fuimos nosotros. Fue Jax.
Bu ikimizle ilgili değil, Jax ile alâkalı.
Es por dinero, no por nosotros.
Kişisel değil.