English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → turco / Reine

Reine traducir turco

103 traducción paralela
No mientras reine Ahmad.
Ahmet kralken mümkün değil.
Mi madre se llamaba Reine.
Anneminki Reine'ydı.
Sra. Reine.
Madam Reine.
Que reine por mucho tiempo.
Uzun süre görevde kalsın.
¿ Y dejar que reine el inglés por el resto de su vida?
O ingiliz'in ömür boyu saltanat sürmesine izin mi vereceğiz?
Inunda los campos, destruye las cosechas, para que por todos lados reine el agua y la desgracia, para que todos tiemblen, para que las raíces se inunden bajo el agua para que nadie se pueda levantar,
Tarlaları boyayın, üzümleri yok edin, Her yerde sular ve talihsizlik hakim olacak. Herkes depremler görecek.
Nuestro hijo será quien reine en Saba.
Sabâ'yı senin çocuğun yönetecek.
En Bourg-la-Reine.
Bourg-la-Reine'de.
La mayor parte del año..... Guillaume vivía solo en su mansión de Bourg-la-Reine. Su madre solía estar de viaje.
Yılın büyük bir kısmında Guillaume, annesi devamlı seyahat ettiğinden evde tek başına kalıyordu.
Ya me había ocurrido pasar un domingo entero en Bourg-la-Reine,... e incluso en estas circunstancias Guillaume seguramente me habría invitado a quedarme,... encantado de tenerme como espectador de su triunfo.
Şimdiden Bourg - la - Reine'de bir pazar günü geçirmiştim ve Guillaume, zaferine tanıklık etmemden mutluluk duyacağı için kesinlikle kalmamı isteyecekti.
Cuando lleguemos a Rive-Reine, Ilamaré a Maurice.
Rive-Reine'e vardığımızda, Maurice'i arayacağım.
Rive-Reine.
Rive-Reine.
Que llame a Jacques a Rive-Reine lo antes posible.
Mümkünse Rive-Reine'den Jacques'ın aradığını söyle.
- ¿ Cuándo partirá de Rive-Reine?
- Rive-Reine'den ne zaman ayrılır?
Están trabajando en las vías.
Rive-Reine'de değil.
Dos amantes, de sexo indeterminado, en la Reine Margot.
Reine Margot'ta, aşırı seks düşkünü iki sevgili.
- ¡ Que la paz reine en tu casa!
- Selam.
Que la paz reine sobre esta casa y todos que permanecen aquí.
Bu evde ve bu evde yaşayan herkese huzur eyle.
- ¿ Realmente te importa quién reine?
Kralın kim olacağını gerçekten önemsiyor musun?
Eso se puede solucionar en el pueblo, en La Reine Rouge.
Bunun gereği, kasabada, La Reine Rouge'da görülebilinir.
Si me permite sugerir, señor.
Size tavsiyem, pheasant à la reine.
El pheasant à la reine... la salsa es una de las más famosas creaciones del chef.
Sos, aşçıbaşının en ünlü eserlerinden biri. İyiye benziyor.
Si puedo recomendar, Sr. el faisán "a la reina".
Efendim, size sülün a la reine tavsiye edebilir miyim?
♪ largo reine sobre nosotros... ( Churchill ) Podemos permitirnos un breve período de regocijo.
Kısa bir süreliğine de olsa sevinmek hakkımızdır.
Donde reine el mal.
Her yere. Kötülükle nerede savaşılacaksa.
¡ Casarme en una familia donde reine como las Reinas!
Benim kraliçeler gibi yaşayabileceğim bir aile kurmamı sağla.
Pero el americano debe partir para que Ud. Reine solo.
Amerikalı gitmek zorunda, böylece tek başınıza yönetimi devralabilirsiniz.
Ese acto nos impone, a nosotros, musulmanes,... el deber de perseguirlos,... combatirlos... y reducirlos a la nada... para que reine el orden divino.
Bu hakikat bizleri müslüman olarak vazifemizi yapmamızı ve onlara eza ederek onlarla savaşmamızı ve ortadan kaldırmamızı gerektiriyor ki ilahi nizam hükmedebilsin.
Que en ti reine la hermandad
Seni kardeşliğiyle taçlandırıyor
Si no surge alguien que unifique la nación y reine sobre nosotros veremos más ríos de sangre y nuevas montañas de muertos. Eso ocurrirá.
Birisi bizleri tek bir bayrak altında birleştirinceye değin nehirler kan dolu akıp dağlar ceset yığınları ile dolup taşacak.
¿ Has oido hablar alguna vez de pollo à la reine Marie u ostras con salsa Mornay o ancas de rana parisienne?
Hiç Kraliçe Marie usulü tavuk duydun mu? Ya da istiridye soslu Mornay? Kurbağa bacağı Parisienne?
¿ No quieres que en su corazón reine la felicidad?
Kalpleriyle konuştuklarını görsen dahi mi?
Alguien me dijo ayer en palacio, en una fiesta :..
La Reine'deki oyunda biri bana dedi ki :..
Estoy harto de que el moho reine aquí.
Her yerin küflenmesinden bıktım.
Depende de nosotros que este mundo podrido cambie, y que la paz reine sobre la tierra.
Sadece biz bu berbat dünyayı değiştirip, mutlu olabiliriz.
Que reine la alegría.
Keyfini sürelim onun devrinin.
Si quiere que su reina reine cuando yo no esté entonces, quédate y aprende.
Eğer ben öldükten sonra, Kraliçesinin hükmetmesini istiyorsa kesinlikle kal ve nasıl olduğunu öğren.
Mi trabajo consiste en que reine la paz en esta casa.
Benim işim ev halkının, işlerinin kolaylaştığından, emin olmalarını sağlamak.
Dios proteja al Zar nuestro Zar todo poderoso reine para nuestra gloria nuestra gloria para todos.
Tanrı, Çar'ı korusun. Ülkemizin gücü sonsuza dek sürsün. Hepimizin zaferi için.
Que reine la libertad.
Bırakın özgürlük kuşatsın her yeri!
Es preferible esto a que reine el hijo de Lot, ¿ cierto?
Lot'un oğlunun hükmetmesinden daha iyi, öyle değil mi?
Es esencial para detener el avance del comunismo, para permitir que la democracia reine como debe sobre el mundo.
Dünyada demokrasinin komünizm karşısında layık olduğu duruma gelmesi için uğraşıyoruz.
Canard Royal, Souffle de formage Imperial y Tarte framboise a la Reine.
Canard Royal, souffle de fromage imperial ve tarte framboise a la reine.
No quiero que me ahorquen antes de que reine mi esposa.
Karım Kraliçe olmadan asılmak istemem.
"Aquellos enemigos míos que no quisieron que yo reine sobre ellos traíganlos aqui y matelos en mi presencia." Jesús ( Lucas 19 : 27 )
"Eğer benim hükümdarlığımı kabul etmeyen düşmanlarımı bulursanız onları buraya getirip, önümde öldürün." - -İsa-- ( Luka 19 : 27 )
Espero que formes una familia feliz y unida, donde reine la alegría, la confianza, la comunicación y el amor.
Amerikalı ailen ile umarım mutlusundur. Nerede sevinç, güven, iletişim ve sevgi saltanatı varsa.
El temor que se les tiene ha hecho que la justicia reine en el Mundo Azul durante siglos.
Onlardan duyulan korku, Mavi Dünya'da adaleti sağlamış.
Mientras reine, seguirán teniendo un refugio... aquí, en las copiosas tierras de Carlyle.
Hükumdarlığım süresince sizler, Carlyle'ın cömert toprakları üzerinde güvenle barınmayı sürdüreceksiniz.
Precioso ; y quiero que reine la confianza entre Uds.
Çok güzel. Birbirinize güvenmenizi çok istiyorum.
Quiero que reine la confianza entre Uds.
Ben de aranızdaki güven olarak orada olmak istiyorum.
¡ Que reine la alegría!
Eğlence ve kutlama tertiplensin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]