Translate.vc / español → turco / Terms
Terms traducir turco
15 traducción paralela
¿ Terms of Endearment, Love Story, Magnolias de Acero?
Terms of Endearment, Love Story, Steel Magnolias?
Puedes hacer un escena de "NI idea" o "Atracción fatal".
Terms of Endearment ya da Clueless'tan bir sahne oynarsın!
Podemos pedir pollo en el chino y alquilarnos "La Fuerza del Cariño".
- Pao Tavuk sipariş edebiliriz. Terms of Endearment'i kiralayabiliriz.
Te dije que no la dejaras ver La Fuerza del Cariño.
Ona "Terms of Endearment" filmini izletmemeni söylemiştim.
¿ Vio en Terms of Endearment... que Shirley MacLaine, en el hospital... hace un escándalo pues no inyectan a su hija?
- "Sevgi Sözcükleri" ni hatırlar mısın? Shirley MacLaine hastanedeydi, ama kızına iğne yapmadıkları için çılgına dönüyordu.
Aquí se comienza a reescribir las condiciones... Here, they're starting to rewrite the terms de nuestro acuerdo con las fallas.
Burada, fay hatlarıyla olan o kadim pazarlığımızın koşulları yeniden yazılmaya başlanıyor.
La mentora de Boba, la caza recompensas Aurra Sing toma como rehenes a tres oficiales de la República queriendo obligar a Windu a enfrentar a Boba en sus propios términos.
Boba's mentor, bounty hunter Aurra Sing, has taken three Republic officers hostage in an effort to force Windu to face Boba on their terms.
¿ Alguna vez viste La Fuerza del Cariño?
"Terms of Endearment" ı izledin mi hiç?
Srta. Peña voy a terminar con los procedimientos de la deportación y concederle un alivio. contingentes a su finalización de los términos de reparación señalados por la Sra. Reed
Ms. Pena, ihraç işlemlerini kaldıracağım, ve size hibe olarak, contingent upon your completion of the terms of reparation outlined by Ms. Reed.
"Terms of Emrampagement",
Kudurma Kuralları.
Yo traía los panecillos, las roscas y el salmón, y vosotros os callabais, os las comíais y veíamos "Terms of Emrampagement".
Mimoza, simit ve somon balığı getirecektim siz de susup bunları yiyecek ve Kudurma Kuralları'nı izleyecektiniz.
Y todos los demás os calláis y veis "Terms of Emrampagement".
Herkes çenesini kapatıp Kudurma Kuralları'nı izlesin.
La fuerza del cariño, Misery, y eternamente amigas, protagonizada por ese tipo Bette Midler.
Terms of Endearment, Misery ve Beaches. Başrolünde Bette Midler denen adam oynuyor.
Ya sabes, los terminos como "saco de arriba" "crecer un par."
You know, terms like "sack up," "grow a pair."
De pronto las peliculas que me gustaban, como Gente corriente o La fuerza del cariño, ese tipo de peliculas de 20 millones, ya no se hacían.
Ve birden sevdiğim filmler, Ordinary People veya Terms Of Endearment, gibi... 20 milyon dolar bütçeli filmler artık yapılmıyordu.