Translate.vc / español → turco / Vela
Vela traducir turco
2,873 traducción paralela
Que le compre una linterna. Soy su padre, estoy intentando enseñarle algo. No voy a comprarle una linterna cada vez que encuentre una vela en su habitación.
Çok zekice ona bişeyler öğretmeye çalışıyorum ben
- No, no, no es eso. Lo están haciendo otra vez. Y con la vela entera.
- Bişey yok, bu sefer tüm parayı verecek
- Es un barco de vela de 8 m con las velas y todo.
- Kocaman bir gezi teknesi tahtadan
El foque es la vela de enfrente. Tira de un lado y el otro se moverá. Hay que tirar y empujar.
Onu bırakıp, gitmeyi istemediğimi
Velas. Vamos a bloquearles el mensaje con una vela.
Onların mesajlarını bir yelkenle engelleyeceğiz.
Sí, yo me he perdido un poco cuando lo de... la vela.
Bende yelken kısmından sonra koptum.
Si no tenemos la vela instalada antes de que empiecen a enviar...
Eğer bu yelkeni onlar mesajları göndermeye başlamadan açamazsak, işimiz biter.
Vela por mi hija, y límpiala de sus errores.
Kızıma göz kulak ol ve kötü yoldan uzak tut.
Sé que no puedes decírmelo, pero vela por Bug, por favor.
Biliyorum bana söylemezsiniz ama lütfen Bug'a dikkat edin.
¿ Quieres soplar la vela?
Mumu üflemek ister misin?
Una vela con aroma de zorrillo.
Kokarca kokulu mum.
Se que no te gusta que las sabanas te tapen los pies, y se que duermes con una vela encendida... porque cada vez que cierras tus ojos tienes miedo de despertar de nuevo en aquella torre.
Ayaklarını yorganın dışına çıkarmaktan hoşlanıyorsun. Mum ışığında uyumayı seviyorsun. Çünkü gözlerini kapattığında yine o kulede uyanmaktan korkuyorsun.
Y que prendas una vela por Mamá...
Annemiz için de bir mum yak.
- Y yo sostengo la vela.
- Ben fazlalığım.
Cuando fui consejero adjunto en el campamento mi campista consentido me hizo una vela en forma de la estrella de David- ¿ Te importa si...?
Kampta kıdemsiz danışmanken en sevdiğim kampçı bana... Terry. ... altı köşeli yıldız şeklinde bir mum yapmıştı.
Y de pronto, el viento arrancó la vela mayor del mástil.
Birden rüzgar ana yelkeni direkten söküp atmış.
Por qué no ser la vela, Steve?
Neden ışık olmuyorsun, Steve?
Muy bien. Soy la vela.
İyi, ben bir ışığım.
Voy a... ser la vela, eh?
Işık olacağım he..?
No te olvides de poner cadena a la puerta y dejé una vela encendida en la cocina.
Kapıyı zincirlemeyi unutma. Mutfağa mum koydum.
Que encienda una vela por mí cuando ya no esté.
Ben gittiğimde arkamdan bir mum yakacağına.
No vamos a pasar la noche en vela.
Tüm gece ayakta olmayacağız.
- En serio, Dave, enciende una vela.
Mum yak da kokuyu bastırsın.
Enciende una vela, escuchar música Justin Timberlake mirar una foto de James Dean.
Mum yakın, Justin dinleyin James Dean resmini alın
Mantiene en vela a la mayoría.
Çoğu insanı uyutmuyordum.
Eso, o una vela con olor.
Ya o ya da kokulu mum.
PUM PAM, VELA Y PALO.
Bing-bang. iRod, diyelim bu sefer de.
¿ Quieren una vela?
- Mum ister misiniz?
Usted fue muy vela esta noche.
Sen bu gece derin uyudun.
- De una vela.
- Bir mumdan.
La tarea es llegar a la capilla y encender una vela por las almas que murieron allí.
Görev kiliseye gidip orada ölmüş ruhlar için bir mum yakmak.
Ok, estoy en el altar, pero no veo nada para encender la vela.
Tamam. Mihraba geldim, ama mumu yakacak bir şey göremiyorum.
Dios, Randall, tienes que apagar la vela.
Tanrım, Randall, mumu söndürmelisin.
No pasamos noches en vela.
Endişelenmemize gerek yok.
Si lo desea, puede encender una vela y soplar, o 10 o incluso 100 velas pero ¿ cómo encenderá 100000 velas?
1 mum karşılığında 1 mum yaktırabilirdiniz, hatta 10, yetmediyse 100. Ama 100.000 mumu kim yakabilir ki?
Es como una vela, ¿ de acuerdo?
Mum gibi düşün, tamam mı?
Una enorme vela globo colgando de la proa dos cañas para pesca de altura colgando de la popa.
Devasa bir yelken yayda asılı duracak, ve iki derin su kamışı da kıçta takılı olacak.
Solamente concéntrate en encender la vela.
Mumu yakmaya konsantre ol.
Si te refieres al sombrero que vistes mientras usas una pijama y sostienes una vela, ya tengo uno.
Gecelik giyip bir mum tutarken giydiğin şapkayı kastediyorsan da, bende zaten var.
Podríamos tener un cubo que dijera : "Yo era otra vela".
Biz de, "Eskiden başka mum kullanırdık" parolasını kullanalım.
Y cuando traigan esas velas, las pondremos en otro cubo que diga : "Yo era otra otra vela".
Onlar mumları getirdiklerinde "Eskiden başka mum kullanırdık." diyecekler.
¿ Te parece que esta vela es fea?
Bunun iğrenç bir mum olduğunu mu düşünüyorsun?
Entonces, Doctor, ¿ qué lo convirtió en una vela romana? Bueno, tengo una teoría.
Doktor, onu maytaba dönüştüren ne?
Es como una vela en la iglesia o algo así.
Kilise mumu falan gibi bir şey.
Esa es una muy extraña vela.
- Garip bir mum!
¿ Así que hiciste todo esto solo con cera de vela y polvo?
Onu erimiş mum ve pudrayla mı yapmıştın?
Ponerle una vela en el pene, cantarle feliz cumpleaños y después se la meto por el culo.
Gözünün ortasına bir de mum dik, Görüşürüz, mutlu yıllar ve sonra kıçına namluyu daya.
Y entre toda la confusión, alguien tiró una vela y la alfombra se incendió.
Bütün o karmaşanın içinde biri bir mumu devirmiş, yerdeki kilim alev almış.
" Aquí hay una vela para alumbrarte hasta la cama. Aquí viene un hombre con un hacha para cortarte la cabeza.
"Yatağını aydınlatacak bir mum, başını kesecek bir balta."
Enciende esa vela y tráemela.
Mumu yakıp bana ver.
Me tiene en vela.
Uyutmuyor beni.