English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → turco / Vuelta

Vuelta traducir turco

55,209 traducción paralela
Las humedecerá y, luego, me las traes de vuelta.
O bunları ıslatacak. Sonra esrarlı torbayı geri getireceksin.
Sepan que en el Ruby Con No hay vuelta atrás
Rubicon'u geçmen gerektiğini biliyorsun
Sepan que en el Ruby Con No hay vuelta atrás ¡ A cantar!
Rubicon'u geçmen gerekecek Siz de söyleyin
Ruby Con sin vuelta atrás
Rubicon'u geç
Todos están en el Ruby Con Sin vuelta atrás...
Herkesin Rubicon'u geçmesi gerek
En el Ruby Con no hay vuelta atrás Todos vinimos en busca de sexo...
Rubicon'u geç Buraya azmaya geldik, deyin
Todos vienen al Ruby Con No hay vuelta atrás...
Herkesin Rubicon'u geçmesi gerek
¿ Cómo llegarás Donde no hay vuelta atrás?
Rubicon'u nasıl geçeceksin?
Saben que en el Ruby Con No hay vuelta atrás Todos vinimos en busca de sexo
Rubicon'u geçmeniz gerek, biliyorsunuz Hepimiz geldik buraya
Vuelta atrás
Rubicon'larını
Encontré a estos contratistas que accedieron a transportarlas en un conteiner de vuelta a EE.UU.
Ben de silahları Amerika'ya geri getirmek için konteynırı olan birisiyle anlaştım.
Chopper, da vuelta el camión ¿ Tienes el dinero?
Chopper, kamyoneti getir. Para yanınızda mı?
¡ Date vuelta!
Karşıya bak!
De vuelta en el mundo.
Özgür dünyaya geri dön.
Dime cuándo dar vuelta.
Ne zaman döneceğimi söyle.
Usted sabe que el gilipollas prizewinning Trevor de vuelta en el club, estaba diciendo que ginnie está fuera de mi alcance.
Klüpteki madalyalı adi Trevor var ya benim Ginnie'nin ayarında olmadığını söyledi.
Estaba de vacaciones, y traté de llamar de vuelta en cuanto me bajé del avión.
Tatildeydim ve uçaktan iner inmez seni aradım.
¿ de vuelta al hotel? Voy a tomar nuestro coche.
Ben de arabamızı alırım.
Te venderé la casa de vuelta.
Evi sana geri veririm.
¿ Me la venderás de vuelta?
Bana geri mi satacaksın?
Entonces, ¿ quieres al perro de vuelta?
- Yani köpeği geri istiyorsun?
Puedes tener al perro de vuelta.
Köpeği geri alabilirsin.
Él sólo te da un día para pagarle de vuelta.
Borcu ödemeniz için 1 gün veriyor.
Te prestaré el dinero, pero me lo pagarás de vuelta o tendrás una corbata de moño de escroto.
Sana para veririm ama borcunu ödersin yoksa taşaklarını papyon yaparım.
¡ Trae tu trasero de vuelta aquí ahora!
Hemen buraya gel!
¡ Quiero mi mierda de vuelta!
Malımı istiyorum!
Quiero a mi perro de vuelta.
Ben de köpeğimi istiyorum.
¡ Él está de vuelta, me disparó!
Geri dönmüş, bana ateş etti!
Lo principal es... Steve consiguió su perro de vuelta.
Asıl önemli olan Steve köpeğine kavuştu.
Señoras, estaré de vuelta antes de que traigan los sándwiches.
Hanımlar sandviçlerden önce dönerim.
La marea no la traerá de vuelta.
Metcezir onu geri getirmez.
O en África o en el viaje de vuelta a Londres.
Ya Afrika'da ya da Londra'ya yolculuğu esnasında.
Por fin. De vuelta al mundo de la razón y la racionalidad.
Sonunda akıl ve mantık dünyasına döndün.
Si dependiera de mí, lo quemaría. Menos posibilidades para que el río lo trajera de vuelta.
Bana kalsaydı, bir ihtimal nehir geri getirebilir diye yakardım.
Trata de dar una vuelta en U.
U dönüşü yapmaya çalış.
Tenemos una mesa electoral aquí a la vuelta.
Köşeyi dönünce bir kabinimiz var.
Podemos tenerlo de vuelta en París para la tarde, según cuánto tiempo necesite.
Öğleden sonra Paris'e dönmüş olursunuz. Ne kadar vakit ayıracağınıza bağlı.
Según cuánto dure su reunión, podemos tenerlo de vuelta en París a las 1400, y luego a la École Militaire.
Toplantınızın ne kadar süreceğine bağlı olarak Paris'e en geç 14.00'te dönüp 15.00'te École Militaire'e gidebiliriz.
El dinero que el sargento Ortega les dio no traerá de vuelta a su familia.
Çavuş Ortega'nın size verdiği para ailenizi geri getirmez.
No se dio la vuelta.
Arkasını bile dönmedi.
Pasa una chica, das media vuelta, voltea hacia atrás. Sexy, muy sexy.
Bir kız geçiyor, arkanı dön, Geri geri yürü, seksi, seksi.
- Hugo, ¿ quieres dar una vuelta?
- Aman tanrım. - Hugo, binmek ister misin?
Reina Madre, con la coronación a la vuelta de la esquina... Salir ahora no es una buena idea.
Ana Kraliçe, bu festivale yaklaştığımızda iyi bir zaman değil.
Mi esposa me hizo prometer que te levaré de vuelta, sano y salvo.
Karım da bana seni sağ salim getirmem için söz verdirdi.
Antes de dar la vuelta al Señor tres veces...
Sen lordu canlı canlı yakıp kül etmeden önce...
Antes de que dé la vuelta el templo... Hagan arder el puente.
'Tapınağı etrafını turlamadan...'... köprüyü ateşe verin.
Con Stiles de vuelta, será capaz de ayudarnos a trazar un plan.
Stiles döndüğünde, bir plan bulmamıza yardımcı olabilir.
Mira, si su bebé no se da la vuelta... madre e hija pueden morir.
- Bakın, eğer bebek dönmezse... - anne ve çocuk ölebilir.
Voy a tratar de darle la vuelta al bebé, pero sin medicinas... Su dolor ha sido aliviado.
Uğraşacağım ve bebeği çevireceğim, ama ilaç olmadan... - sancıları devam edecek.
Entonces trae de vuelta a ese hombre, Glinda.
- O zaman o adamı geri getir, Glinda.
No sé cuándo estaré de vuelta.
Ne zaman dönerim bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]