Translate.vc / francés → inglés / 609
609 traducir inglés
40 traducción paralela
Numéro de sécurité sociale... 609... 10... 6614.
Your social security number is 6-O-9-1-O-6-6-1-4.
- 609 et 3.
- 609 and 3.
609, Palm Canyon Road.
609 Palm Canyon Road.
On nous signale des coups de feu à cette adresse. 609 Palm Canyon Road.
We have a report of shots fired at that location. 609 Palm Canyon Road.
Secteur 44... 437 mâles... 609 femelles.
Sector 44... 437 male... 609 female.
- 609!
- 609!
( \ i1 ) The Kitchen Cove, au 609, rue Main. ( \ I0 )
The Kitchen Cove, at 609 Main Street.
Le père d'un copain est routier. Il m'emmène dans la remorque frigorifique jusqu'à l'autoroute. Après, un pilote me larguera près d'une gare...
A parent of a cadet is a truck driver Can you take it in the fridge to 609 and a friend his pilot a plane fusilación And if you are sober would leave me in the field of soybeans next to the station.
Plus tard, il contesta l'ancienne théorie... selon laquelle un corps lourd tombe plus vite qu'un corps plus léger. Ce qui, en 1609 est courageux de la part de ce physicien... si on considère qu'il remettait en cause la théorie de l'illustre Aristote.
Years later, he contradicted the theory that a heavier body falls faster than a lighter one which took some guts back in 1 609 when you consider that the theory he was contradicting was Aristotle's.
Est-ce que la chambre 609 a payé le loyer?
Has room 609 paid the rent yet?
Lin, Dave dit que cette nuit un garçon est rentré dans la chambre 609 et il n'est pas encore ressorti.
Lin, Dave says that last night some guy went into room 609 and he hasn't come out yet
Chambre 609
Room 609
609
609
Tu vas dans la 609?
You are moving to 609?
6-0-9 609?
6-0-9 609?
609...
609...
Il peut être n'importe où. 16 000 km ², aucun moyen de les trouver à temps. Dans moins de 2 h, la bombe explosera, tuant soit des innocents, soit nous.
and he could be anywhere in Greater London 609 square miles there's no way to find them, and not enough time in less than two hours that bomb detonates scores of innocent people die, or we do that's some choice
Et en septembre, il les installera sur les séries 609.
Then to push to install them in the SOS-series in September.
On prévoit que la nouvelle série 609 soit fabriquée à 12 unités.
The volume of the new SOS-series will be 12,000 units.
Vous parlez comme ma 609e petite amie.
You sound just like my last 609 girlfriends.
Vous avez appris ça d'une de vos 609 conquêtes?
You learn that from onenof your 609 girlfriends?
La vitesse signifie... 9144 mètre le nombre de yards parcouru en une seconde. 1 mille ( mile en anglais ) = 1 609 mètres sur terre ou 1 852 mètres sur mer et dans les airs. 6 milles marin... c'est ça?
And trips like this will be repeated again and again during the course of Ryoma's life. tirelessly travelling to meet the people he wants to see.
C'est le Red Fox, dans la zone 609.
Listen, it's called the Red Fox. It's in the 609 area code.
C'est au sud.
609. That's down south.
Trelew est à une longitude de 187 ° 7 du pôle géographique, mais comme c'est le traîneau, prévoyons une marge de 1 609 km de chaque côté de Greenwich.
Trelew's on a course of 187.7 degrees from the geographic pole but as it's the old sleigh allow a drift margin of 1000 miles either side of the meridian.
Il en reste 609 à travers le monde.
Only 609 bottles are left in the entire world.
- Le numéro... commence par un 609, mais j'ai eu personne.
It was a 609 number. There's no one there.
Tu sais où c'est?
Do you know where that is? 609.
609-555-4382.
609-555-4382.
- 609...
609...
Avec les pommes de terre, Sol 609.
Mmm-hmm. So, with potatoes, 609.
609 North Union.
609 North Union.
Chambre 609.
Room 609.
Les prières de M. Stone sont inadmissibles d'après la Règle 609.
Mr. Stone's priors are inadmissible per Rule 609.
En gros, le principe de précaution dit :
In essence, the precautionary principle says that not having the evidence that something might be a problem 609 0 : 51 : 22,240 - - 00 : 51 : 27,360 is not a reason for not taking action as if it were a problem.
Il ne faut pas oublier, il y a toujours ce qu'on appelle l'élément de surprise. - Feygnasse Team - . :
The important thing to remember, jim, we always have what is called the element of surprise. the office 609
Prends les clés dans mon sac, démarre la voiture.
Get the keys out of my purse, start the car. the office 609
Ça fait 1 609 mètres.
It's the same as a regular mile, 1,609 meters.
609?
No, no idea.
331.857 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 449 372 l 577 334 586 405 465 429 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 450 365 l 610 330 614 390 465 444 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 }
"Superimposition, the frequency"