English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Abuse

Abuse traducir inglés

5,915 traducción paralela
Faut simplement que je t'avertisse, ça implique de l'humiliation, de la dégradation et de l'abus verbal.
Great. I just have to warn you, it'll involve humiliation, degradation and verbal abuse.
Et bien, on a tous déjà été abusé.
Well, we've all been abused.
C'est de la maltraitance.
This is just abuse.
si j'admettais l'avoir cogné, vous pourriez appeler ça de la maltraitance sur enfant
if I were to admit to hitting him... - Mm-hmm. -... could you call it child abuse
Vous avez parler des abus?
Have you talked about the abuse?
Et tu m'as remercié en me maltraitant.
And you've repaid me with abuse.
Jenny Aschler abandonne sa fille, déclare qu'elle a peur que son mari abuse de sa gamine et maintenant elle l'accuse de viol?
Jenny Aschler abandons her six-year-old, claims she's afraid her husband will abuse her kid, and now she's accusing him of raping her?
Ce fils de pute n'est pas le premier à avoir abusé d'elle.
This son of a bitch isn't the first guy to abuse her.
Pas très bien, il pense que les abus de Gary sont juste la pointe de l'iceberg.
Not great, he thinks that her abuse by Gary may just be the tip of the iceberg.
- son image est coupable d'abus?
- her image is guilty of abuse?
Dites-lui que s'il refuse, je l'accuserai de discrimination sur personne âgée.
Uh, tell him if he decides not to, that I'm gonna accuse him of elder abuse.
Mlle Wainwright travaillait pour le gouvernement. Vigilance a juré d'en finir avec le viol de la vie privée par le gouvernement.
Ms. Wainwright worked for the government, and Vigilance has sworn to end the government's abuse of privacy.
Mais un accès non restrictif créera des opportunités illimitées d'abus.
But unbridled access will create unlimited opportunities for abuse.
On doit s'en prendre aux personnes qui la contrôlent, qui en abusent, qui détruisent des vies, et ne répondent de rien.
We need to go after the people who control it, abuse it, destroy people's lives, and answer to no one.
- Oui. - Et après l'assaut, et avez été envoyé en cure de désintoxication pour addiction à l'alcool?
- And after the assault, you were sent to state ordered rehab for alcohol abuse?
Nous avons trouvé de l'ADN et des traces de sang qui prouve que Stéphanie McNamara a été abusé enfant.
We found DNA and blood evidence that indicates that Stephanie McNamara was abused as a girl.
Et jusqu'à maintenant, personne, chez les McNamara, n'a jamais reporté ces abus aux autorités?
And through all of this, no one at the McNamara estate ever called in the abuse to the authorities?
C'est de la maltraitance.
It's child abuse.
La maltraitance des enfants par les parents est un crime.
Child abuse by parents is a crime.
Donc, nous devrions lui permettre de maltraiter son enfant?
So we should allow him to abuse his child?
Oui, tout ce que j'ai fait, c'est de prendre soin d'une jeune fille maltraîtée.
All I did was to take care of a girl with a history of abuse. I thought it was my duty to protect her.
Laisse-moi te raconter une histoire sur l'abus de drogues.
Let me tell you a story about the abuse of drugs.
ça vient d'une maltraitance?
That's brought on by abuse?
Pour interférer avec une enquête en cours et pour l'agression verbale de deux de nos enquêteurs.
For interfering with an ongoing investigation and the verbal abuse of two of our investigators.
Vous avez abusé de votre pouvoir.
You abused your power.
Et bien le gouverneur a dit que mes actes étaient un gros abus de pouvoir et que l'usage que j'ai fait des ressources de la police était un abus sans précédent.
Well, the governor said that my actions were a gross abuse of power by a sworn officer of the law and my misuse of HPD resources was unprecedented.
- Ce que tu dois savoir c'est que l'abus de substances n'est pas toléré dans cette maison.
- One thing you should know about living in this house is I do not tolerate substance abuse.
Assurance vie, abus, Infidélité...
Life insurance, abuse, infidelity...
Si on abuse de notre position, ils sentiront qu'il y a danger.
If we pull rank, they'll smell a rat.
C'était une affaire de violences domestiques.
It was a domestic-abuse situation.
Pourquoi un inspecteur de la crim s'occupait d'une affaire de violences domestiques?
What was a homicide inspector doing responding to a domestic-abuse situation?
Le jeune garçon dont la mère était brutalement agressée m'a appelé directement, donc je suis venue sur la scène de crime après avoir appeler l'unité en charge des violences domestiques.
The young boy who's mother was being brutally assaulted, he called me directly, so I showed up at the crime scene after calling the domestic-abuse unit.
L'une condamnée par son don, L'autre qui a fui son don, un autre qui en abuse?
One doomed by her gift, one who fled his gift, one who abuses it?
Elle est morte dans la baignoire, mais la mort résulte d'une dépression respiratoire et d'un arrêt cardiopulmonaire consécutif concordant avec l'usage d'héroïne en intraveineuse.
She just happened to die in the tub, but death resulted from respiratory depression and subsequent cardiopulmonary arrest consistent with intravenous heroin abuse.
Si Malachi est libéré, ses abus et sa corruption se poursuivront.
If Malachi is released, his abuse and corruption will only continue.
J'abuse des gens dont l'aide m'est précieuse.
I abuse the people whose help I need.
Juste qu'il était minutieux, mais il a abusé de sa fonction.
Oh, he said he was just being thorough, but he abused his medical authority to look up my daughter's skirt.
Vérifie si le Dr Mallory a été accusé d'abus sexuels.
Check Dr. mallory's background for reports of sexual abuse by patients.
Aucune allégation d'abus sexuel, ni de faute professionnelle.
There are no allegations of sexual abuse, no malpractice suits.
C'était un cycle perpétuel de pauvreté et de toxicomanie.
It was a constant cycle of poverty and substance abuse.
On abuse de mon dur labeur, tout comme on le faisait à Harriet Tubman.
I'm being abused for working hard, just like Harriet Tubman.
Vous pouvez me dire n'importe quoi, je vais simplement Lui faire changer de position, je vais lui faire ouvrir la bouche et abuser de lui dans les toilettes publiques dans le Parc Cottonwood le 4 juillet!
You can tell that piece of crap I'm gonna put him on the stand and I am gonna pry his mouth open and abuse him like a public toilet in cottonwood park on the fourth of July!
Aujourd'hui, Le bureau du procureur général a étendu son enquête pharmaceutique de manière à y inclure Kael Pepper Laboratories, une multinationale qui a été accusée d'avoir abusé des patients dans la distribution
The state attorney general's office today expanded its pharmaceutical investigation to include Kael Pepper Laboratories, a multinational company that's been accused of price gouging patients in the distribution
Tu devrais le savoir mieux que personne.
What none of'em need is abuse from someone on the council who above all people should know better.
Quelqu'un a soit trop abusé de choses sucrées ou a eu droit à un autre genre de friandises.
Someone's either on a sugar high or a "got them some sugar" high.
Mon employeur est... abusé.
My employer is... misguided.
Abusé n'est pas le satané mot que je voudrais utiliser.
Misguided is not the bloody word I would use.
Nous avons abusé dans nos demandes envers l'Allemagne après-guerre.
We pushed Germany too hard with our demands after the war.
Vous avez déjà abusé de ma patience.
You already ask too much of my patience!
Tu as été un peu abusé sur les insultes et les remarques.
Ever since Matty and Eva started hitting it off, you've been guzzling down haterade.
Lisa et moi, on a un peu abusé.
Lisa and I, we got after it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]