Translate.vc / francés → inglés / Actual
Actual traducir inglés
6,348 traducción paralela
Mais ça c'est pas le cas.
But that's not the actual fact.
Vous avez un numéro où je puisse vous joindre au cas où vous voudriez une vraie visite?
Hey, y-you got a number or something that I can reach you by { * } in case you want to come take, like, a real actual tour or something?
Où sont mes véritables amis?
Where the hell are my actual friends?
Un vrai verrou sur la porte.
I have an actual lock on my door.
J'ai de vrais patients qui m'attendent.
I have actual patients waiting for me.
Vous avez vraiment mis le feu?
You used actual fire?
Passer une vraie soirée ensemble.
Like, on an actual date.
De là à dire que Jacoby et les autres ont réellement ressenti une dilatation du temps, c'est très difficile à dire.
Now, whether or not Jacoby and the others experienced actual time dilation? It's very difficult to say.
Certaines de ses personnes ont réellement ressenti une dilatation du temps.
Some of those people experienced actual time dilation.
Avant, je rêvais qu'il avait couché avec ma mère et qu'il était mon vrai père, mais c'est impossible parce que mon idiote de mère a toujours été si bêtement fidèle.
I used to dream that maybe he slept with my mom and he was my actual dad, but that could never happen because my stupid mom was always being so stupid faithful.
Le vrai prix de vente est-plus ou moins cher?
Is the actual retail price higher or lower?
Le prix de la sauce est de 1.65 $.
The actual price of soy sauce is $ 1.65.
Regarde, avant que vous vous revoyez contacte moi vite fait, fais moi signe qu'on est en mouvement, ok?
Look, before the actual meeting and shit like that, just hit me right quick, one, two, let me know we in motion, all right?
Mes vrais enfants m'attendent.
My actual children need me, okay?
Je pensais qu'elle était folle, mais après je l'ai lu, et il y a de vrais moments de ma vie dedans.
At first I thought she was crazy, but then I read it, and there are actual moments from my life dramatized in it.
C'est peut-être parce que j'aimais vraiment les souvenirs de ce jour et ce qu'il signifiait, plus que la vraie partie mariage.
It might've just been that I really liked the memory of the day and what it symbolized, more so than the actual parts of the marriage.
Surtout parce qu'on a été privés d'une vraie lune de miel.
Especially because we got robbed of an actual honeymoon.
Je voulais m'assurer de ne pas prétendre que c'est un rencard.
I just wanted to make sure I didn't have to pretend like it's an actual date.
Il l'avait mis dans le luminaire de la salle de bain.
He hit it in the actual bathroom light fixture.
C'est la véritable Vénus d'Andolini, volée par les Nazis en 1940 lorsqu'ils marchèrent sur Paris.
It's the actual Andolini Venus, stolen by the Nazis in 1940 as they marched on Paris.
Qui a besoin de vraies preuves?
Who needs actual evidence?
Tu as un vrai fils?
You have an actual son?
Ce qui signifie que j'ai un vrai premier cousin
Which means I have an actual first cousin once-removed.
Essaie d'être un vrai père pour quelques jours.
Try to be an actual parent for a couple of days.
Seymour... Seymour, vous avez donné votre Nom à la femme de ménage.
Seymour, you gave your actual name to the housemaids.
Comment a fait Hawley pour authentifier que ces balles sont faites de platine des Portes de l'Enfer?
How did Hawley authenticate that the bullets are made from platinum from the actual Gates of Hell?
Y'avait il d'autre chose dans ce que Gallagher a décrypté? qui parle d'un plan actuel?
Was there anything in what Gallagher decrypted that indicated an actual plan?
Mais si vous ne parlez que du poulet, il y en a au moins sept.
And if you're talking actual chicken fingers, I think they have at least seven.
♪ Juste pas de la véritable mer ♪
♪ Just not of the actual sea ♪
Je vais vous dire, quand votre commission du Congrès aura un nom, un but réel, et le pouvoir d'appeler à comparaitre, alors venez me voir.
I'll tell you what, when your congressional committee has a name, an actual purpose, and the power of subpoena, then you come see me.
Je peux vous avoir les relevés téléphoniques, mais un mandat pour un téléphone actuel après cette décision de la cour suprême, pas encore.
I can get you phone records, but a warrant for an actual phone after that Supreme Court decision, not yet.
Vous avez entendu des sirènes de police avant le coup de feu?
So you heard police sirens before the actual shooting?
Les gars, vous tenez de vrais couteaux...
You guys, you're holding actual kn.
je préfère le vrai silence à la voix de tante Sarah.
I prefer actual silence to Aunt Sarah's voice.
( démon qui marmonne ) Je me retourne et toutes les personnes que j'ai connu se marient et ont des vrais boulots, alors que je suis un intérimaire.
( small demon muttering ) I turned around and every single person I knew was getting married and starting careers, actual careers, ( pained grunting ) and I'm just a temp.
Ce jour est aussi important que celui de l'anniversaire de ta mère.
This day is as much for your mama as her actual birthday.
Attends, donc j'ai cette journée, le jour de son anniversaire, plus le jour d'après pour parler de combien son anniversaire était super.
Wait, so now I got this whole day, her actual birthday day, plus the day after her birthday day to talk about how great her birthday day was.
Ce siège baquet ressemble à un panier.
This bucket seat feels like an actual bucket.
Et je l'ai poussée dehors quand elle a essayé de m'étreindre.
And then I pushed her away when she tried to hug me. It was just super awkward'cause my actual girlfriend was there.
John, quand vous avez dit vouloir parler, j'ai pensé que vous auriez plus à dire.
You know, John, when you said you wanted to talk, I thought there would be more actual talking.
Quand s'attaquera-t-on à une vraie affaire?
When do we get to take on an actual case?
J'aurai aimé qu'il y ai des photos.
Wish there were actual picture.
C'est mon père.
It's my actual daddy.
Je dois demander, quelle partie est basée sur qui est arrivé entre vous et... c'est quoi son nom?
And I gotta ask, how much of this is based on what happened between you and, um, what's her actual name?
En réalité, le laid touche au plus profond
In actual fact, the ugly attains the deepest
J'ai acheté les DVD Des Années coup de cœur, donc je fais la voix off dans ma vie.
I just bought "the wonder years" DVD box set, so I'm doing my own voice-over in my actual life.
Et bien, premièrement, j'aimerais te voir faire de la vraie musique.
Well, first of all, I'd like to see you make actual music.
Un gars surveille le hall, deux autres s'attaquent au gros du travail.
One man holds the hall watched, the two others do the actual work.
Nous n'avons pas parlé ensemble.
We didn't have an actual conversation.
Était-ce une vraie conversation?
Was that an actual conversation?
Oui, j'ai entendu les vrais toc-toc aussi.
Yeah, uh, heard the actual knocks, too.