English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Airborne

Airborne traducir inglés

952 traducción paralela
L'invasion aérienne et navale est prévue lundi soir.
Airborne and seaborne invasion in force is to be launched on Monday night. - Monday night?
On y trouvera peut-ëtre nos troupes aériennes.
Maybe we're gonna meet our troops there. Been talking about an airborne invasion.
Ça ne suffisait pas d'être fantassins, il a fallu être aéroportés.
It wasn't bad enough being in Infantry Replacement. We have to volunteer for the 101st Airborne.
"À Bastogne, la 101 ème aéroportée..."
"At Bastogne, the 101st Airborne..."
Ah... l'aéroportée.
The airborne, that's the life.
Dites à Crawford qu'il doit emmener Kluggs à Washington ce soir... et je veux qu'il soit en l'air à 18 h.
Tell Major Crawford he's to fly Kluggs to Washington tonight... and I want him airborne at 1800.
Je préfère voler.
Get me airborne.
- J'ai quitté l'armée de l'air.
- I was invalided out of the airborne.
Je suis en l'air.
I'm airborne.
Archer, ici Beagle 17, en vol avec quatre autres aéronefs, en direction 0-3-5.
Archer this is Beagle One Seven. Airborne with 4 chickens heading zero three five.
Je suis en vol.
I'm airborne.
On est en vol, on tente de vous joindre.
We're airborne and trying to intercept you.
Nous pourrions repérer les missiles, les avions, n'importe quel objet volant.
We can spot any plane, any missile, anything that's airborne.
Comme vous à la guerre. Votre mère m'a raconté.
Like you when you was in the 82nd Airborne.
Les membres de l'équipe... faisaient partie du 82ème Aéroporté.
H hour is New Year's Eve. Units involve teams made up of former 82nd Airborne members.
Nombreuses décorations.
Served with the 82nd Airborne.
Du 82ème Aéroporté?
The 82nd Airborne?
Tous du 82ème Aéroporté.
All 82nd Airborne.
CASEY VISE À LA TETE!
They determined that the virus is not airborne.
Vous êtes nos yeux.
You men are the eyes of our airborne army.
" Sainte-Mère-Eglise prise par la 82ème aéroportée.
"Sainte-Mère-Eglise captured by units of the 82nd Airborne."
La 101ème continue à Utah. "
"101 Airborne driving on Utah."
La patrouille a été prise par une unité aérienne russe et emmenée en hélicoptère de l'autre côté de la frontière de Manchourie, jusqu'à Tunghwa.
The patrol was taken by a Russian airborne unit and flown by helicopter across the Manchurian border to a place called Tonghua.
- l'Amérique a une flotte de B-2 prête à tout 24 heures sur 24.
- America keeps a fleet of B-52 bombers airborne 24 hours a day.
C'était adressé à la 843e Escadre en alerte permanente.
It was directed to the 843rd Bomb Wing on airborne alert.
Il y a environ 35 minutes, le général Jack Ripper, commandant en chef de la base aérienne de Burpelson, a lancé un ordre à ses 34 B-52, qui étaient alors en vol, - - suite à un exercice spécial baptisé Opération Dropkick.
About 35 minutes ago, Gen. Jack Ripper, the commanding general of Burpelson Air Force Base, issued an order to his 34 B-52's which were airborne at the time, as part of a special exercise called Operation Dropkick.
La 23e division aéroportée est postée à 1 1 km de la base.
The 23rd Airborne Division is stationed seven miles away.
Il n'y avait pas assez de visibilité pour les paras.
The visibility never cleared up enough for the airborne troops.
Est-il possible que ce microbe, ce virus, soit transporté par le vent?
Is it possible this germ, or virus, could be airborne?
J'aurais voulu me trouver à côté de quelqu'un, et non de cette momie qui ne souriait jamais.
How I wished I had someone to share it with... not this unsmiling, airborne cigar-store Indian.
"Tout militaire voyageant sous la garde d'un officier commandant un transport soit par mer, soit par air, doit obéissance au dit officier jusqu'à sa destination."
"assigned to the care and custody of the commanding officer " of any military transport, whether seaborne or airborne, " shall obey all orders of said commanding officer
Je pense qu'il faut mettre ce plan à execution le plus tôt possible.
I'm for moving on just as fast as we can get airborne.
Il a été décidé que le général Kavel commandant de la dixième division parachutistes, assumera à Alger la responsabilité de l'ordre.
General Carelle of the 10th Airborne Division will be in charge of maintaining order in Algiers.
Demain, tous les avions repartiront.
I want to be airborne again by tomorrow.
Programmé pour se déclencher quand tu es en vol.
Pre-set to start snapping once you're airborne.
On a de quoi voler quatre heures.
There's enough to keep us airborne for four hours.
On n'a presque pas touché à terre sur ces routes.
- We spent most of our time airborne on these roads.
La 6ême escadrille est aéroportée, commandant.
6th Squadron's airborne, sir.
L'escadron Rabbit est aéroporté.
Rabbit Squadron airborne.
La 7 e escadrille est aéroportée, Commandant. Merci.
7 Squadron's airborne, sir.
Nous sommes inquiets car Von Rundstedt... a encerclé la 1 01 ème aéroporté ici, à Bastogne.
Our concern is that von Rundstedt... has the 101st Airborne trapped here at Bastogne.
La 1 01 ème aéroportée ne va pas tenir.
101st Airborne's barely holding on.
C'est transmis par l'air?
Airborne transmission?
Veuillez attacher vos ceintures et ne pas fumer pendant le décollage.
Please fasten your seat belts, and no smoking until airborne.
L'équipe n'est pas au complet mais ceux qui ont été contactés sont en route pour Fort Dietrich.
- They haven't rounded up the entire team yet, sir. But several of the ones they reached are already airborne. They're on their way to Fort Dietrich.
Oui, au 101 ème, Fort Campbell, Kentucky.
101st Airborne, Fort Campbell, Kentucky.
Pour un homme du 101 ème des Paras, recevoir des lettres d'injures...
This man was in the 101st Airborne so when you write your nasty letters...
Dans un commando de paras.
No, sir, no. Airborne Rangers, Special Forces.
Ma contre-offensive est une attaque en deux mouvements. L'artillerie et l'aviation effectuent un bombardement généralisé, suivi par des détachements de nettoyage qui brûlent les terres tout en utilisant des techniques d'élimination aléatoires.
My counter-offensive has taken the form of a two-pronged blitz blanket bombardment by artillery and aircraft followed by landings of airborne policing detachments employing scorched-earth and random-elimination techniques.
Il est interdit de fumer lors du décollage.
'And no smoking now until we are airborne.'
C'est sa phase volante.
Airborne Phase This is its airborne phase.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]