Translate.vc / francés → inglés / Alter
Alter traducir inglés
1,595 traducción paralela
Ce n'est pas ça qui me fera changer d'avis sur toi... Horus.
That's not going to alter my opinion of you,...
Je leur dis "Les filles, je ne veux rien savoir de votre vie quotidienne."
I said, "Girl, I don't want to know about your mild-mannered alter ego."
Non, mais ça n'empêche pas le fait qu'il y ait sûrement quelque chose!
That doesn't alter the fact that there is something down there.
Ce savoir nous donne le pouvoir de changer notre destin.
That knowledge gives us the power to alter our destiny.
Changer notre destin?
Alter destiny?
Voyez-vous, on a réussi à modifier la structure cellulaire de la cocaïne en lui donnant des propriétés qui augmentent son pouvoir, créant ainsi un nouveau genre de diazométhane.
You see, we've managed to find a way to alter the cell structure of the coca plant giving it a heightened perfluoralkylation process creating a new kind of diazomethane.
Le fait est, à moins de changer radicalement votre style de vie... - nous ne pourrons pas vous assurer.
Bottom line is, unless you drastically alter your lifestyle, we won't be able to insure you.
Nous ne pouvons pas changer ce que vous avez enduré
We can't alter what you have been through
Mais les titres des journaux, ça ne se modifie pas.
But you can't alter a specific headline in a newspaper, though, can you?
L'un des traits essentiels de la mythologie des super héros, c'est qu'il y a le super héros et son alter ego.
Now, a staple of the superhero mythology is there's the superhero and there's the alter ego.
Son alter ego, c'est Clark Kent.
His alter ego is Clark Kent.
En se rapprochant, la forme commença à muter.
But as it grew closer the shape began to alter and mutate.
On s'inspire mutuellement, on veut réussir ensemble.
They're our alter egos in some way, inspiring each other to create and be successful.
Mais c'est quelqu'un d'autre, son alter ego secret.
I thought he wanted to kill us all, but he's actually someone else, some secret alter-ego.
Si j'accepte ça, ça changera totalement notre relation.
To accept this would alter our relationship entirely.
Je veux changer totalement notre relation.
I want to alter our relationship entirely.
Mais Hu est mort. Nous devons revoir notre plan.
Tiger's death means we gotta alter our plan a bit
Enlevez vos vestes. Il ne faut pas les abîmer.
Take off your jackets We've got to alter them
Céline m'a dit que ses supérieurs essayaient de changer la position de Seefra.
Celine told me her supervisors Were trying to alter Seefra's planetary positioning.
Pour le moment, tout ce que je peux dire c'est qu'elle peut cogner comme un camion Mack. altérer le cours du temps à sa guise, et... peut-être parler aux plantes.
So far, I've established that she can hit like a Mack truck... selectively alter the flow of time... and, uh, possibly talk to plants.
Elle a toujours une force considérable mais elle n'est plus invulnérable ou capable d'altérer le temps.
She still has unusual strength but is no longer invulnerable or able to alter time.
Mais tu voulais l'altérer.
- But you intended to alter them.
Alors peut-être que c'est votre alter ego.
Well, maybe it's your alter ego.
Est-ce si dur de croire que peut être un sombre alter ego de vous pourrait agir sur vos vrais sentiments.
Is it so hard to believe that maybe some dark alter ego of yours might be acting on your true feelings.
Bon boulot... une anesthésie aurait certainement altérer le scan.
Nice job done... any anesthesia would certainly alter the scan.
J'espêre que ça ne change rien à notre accord.
And i trust this doesn't alter our agreement.
Je ne vois pas pourquoi l'arrivée de votre famille ôterait mon espoir de voir ma fille heureuse, en sécurité, et tranquille au sujet de ses biens.
I see no reason why your wife and son's arrival need alter my hopes for my daughter's happiness or security or the security of her holdings.
Modifiez votre cap.
Alter your heading.
Rien ne peut altérer son commencement ou sa direction.
Nothing can alter it's timing or course.
J'écris sur un personnage... une sorte d'alter-ego, mais pas totalement... l'histoire s'appelle "Ainsi parlait Sarah Shuster".
I have this character that I write about that's sort of like this alter-ego, but not really. Um, and the story is called Thus Spoke Sarah Shuster.
Puis, ils ont utilisé un logiciel aléatoire pour modifier les données.
This is impressive. Then they used a randomiser program to alter your information.
Je n'ai rien changé.
I didn't alter a thing.
Donc, dans la thérapie génique, tu prends un virus, et tu l'altères.
Okay, so in gene therapy, you take a virus and you alter it, right.
Tu sais à quel point tu peux changer le destin.
You know how many ways you can alter fate.
On ne peut pas prévoir les conséquences.
It's impossible to predict how that might alter things.
Et il y a une séquence où la mouche sort par la fenêtre et elle possède l'essence d'un homme qui a... perdu son alter ego en quelque sorte.
And there's a sequence where the fly goes out the window and it has the, you know, that essence of the man in it that... Lost his kind of alter ego or whatever.
Vous comptez changer le monde?
Will you alter the world?
Comme perdre un camarade, un compagnon de vie, un alter ego, en essayant de sauver des petites filles.
Like, losing a comrade and a lifelong companion and a soul mate... while attempting to rescue little girls.
Vous vous égarez dans ce monstrueux alter ego.
You're getting lost inside this monster of yours.
Change de tête ou je te l'arrange et tu ne te reconnaîtras plus.
Put on your own face, or I'll alter it so you won't know it again.
Charabia. - Chut! J'entends rien.
We loat, we alter, we lirt... I can't hear.
Chants.
We loat, we alter, we lirt...
- On se tâte, on se tait On s'attire
We loat, we alter, we lirt...
- Mais non, il est alter-mondialiste.
Guillaume - ultra-liberal. There are currently no communists.
J'ai dit à Delvaux que j'étais pas du tout d'accord.
I told Delvaux not to alter it or I wouldn't back him.
Tu ne peux pas altérer ton destin.
You cannot alter your fate.
Je veux dire, dîtes moi comment le jeûne, la méditation, et le chant peuvent altérer, de quelque manière que ce soit, votre neurologie.
I mean, you tell me how fasting, meditation, and chanting can alter, in any way, your neurochemistry. It's preposterous. It's a good scam, but still preposterous.
Il n'y a pas de puissance à Venise qui altère un décret établi.
There is no power in Venice can alter a decree established.
C'est nos potes, nos alter ego.
They're just our buddies.
Chant.
We loat, we alter...
Cet asocial alter-mondialiste?
No way!