Translate.vc / francés → inglés / Am
Am traducir inglés
317,480 traducción paralela
Et c'est pourquoi je suis si reconnaissante que les gens ne voient que les apparences.
Which is why I am so glad that I can count on people buying into appearances.
Je suis fou où les gens ont des formes de mains différentes et que je ne l'ai jamais remarqué?
Am I crazy or does everyone have differently shaped hands and I've never noticed?
Deuxièmement, je suis censé être romantique ce week-end avec elle.
Number two, I am, supposed to be romantic this weekend with her.
Que fais-je?
What am I doing?
Je suis désolé.
I am sorry.
Je suis vraiment désolé.
I am so sorry.
Je ne suis par celle que tu penses.
I'm not who you think I am.
Pourquoi suis-je ici?
Why am I in here?
Je suis...
I am...
Je suis Dionne Efélant Warwick.
I am Dionne Heffalumpin'Warwick!
Je vais aller habiter chez mes amies à Columbia.
[Kimmy] I am gonna crash with my friends at Columbia.
Elle me dirait de ne pas tout gâcher en ayant peur de n'être pas aussi bien que sa femme. Elle dirait que je suis parfaite comme je suis.
She'd say I shouldn't screw things up with Artie just because I'm afraid I'm not as good as his dead wife, and she'd tell me I'm perfect the way I am.
Je suis comme lui en tant que flic?
Am I like him as a cop?
Il l'a vu dans un camion blanc près de la mine à 1 h 30 du matin.
Saw him in a white truck near the mine at 1 : 30 AM.
Si Jesse Shelperd était à l'église où le corps de Sandy à été retrouvé sans ongles, et on m'envoie des ongles dans la robe d'une poupée habillée comme Mary, et on me dit de la fermer sinon je n'apprendrais la vérité sur aucun d'eux.
If Jesse Shepherd was at the church where Sandy's body was found without fingernails, and I am sent fingernails in a doll dressed like Mary, and told to keep quiet or I won't learn the truth about either of them.
Jusqu'à ce que les flics se ramènent chez moi à 5 heure du matin.
'Til cops came to my house at 5 AM.
Vous avez reçu un appel d'un téléphone public situé au Rattlesnake, à 00 h 15 la nuit où Jesse a été tué.
You got a phone call from a payphone at the Rattlesnake at 12 : 15 AM the same night that Jesse was killed.
Je t'ennuie?
Am I boring you?
Et aussi charitable que je suis, j'ai accepté d'aider.
And being the, you know, humanitarian that I am, I agreed to help.
En effet, chaque fois que je suis en avion avec toi, il y a une bonne chance que je meurs quand j'atterris.
That's because every time I am on a plane with you, there's a good chance I'm gonna die when I land, okay?
Ce sera... ça va être très...
It'll be, uh... it'll be very Ni... Where am I going?
Le gars pense que je suis un super-héros, et que je suis indestructible.
Well, the guy thinks that I am a superhero, okay? And that I'm indestructible.
Si SparkplugADAptor522 travaille, je travaille.
If SparkplugADAptor522 is working, I am working.
Madame, on ne peut pas nettoyer la maison.
Ma'am, we can't clear the house.
Pourquoi dois-je prendre des antibiotiques?
Why am I taking antibiotics?
Heureusement, je suis un joueur de Jenga hors-pair.
Thankfully, I am a brilliant Jenga player.
Je suis meilleur que lui, mais l'ordinateur est meilleur que nous deux,
And I am better than him, but the computer's better than both of us,
Je cherchais juste à... cherchais à te dire combien je suis fier de toi.
I just wanted to, uh wanted to tell you how proud I am of you.
Je suis désolé c'est pour ça que tu es triste à propos de Tim.
I am sorry that you're sad about Tim.
Assez vieux pour tomber sous les auspices de la Commission de zonage historique, donc je dépose des papiers pour empêcher sa destruction.
Old enough to fall under the auspices of the Historic Zoning Commission, so I am filing papers to prevent its destruction.
Compris, mais je suis un comportementaliste de renommé mondiale.
Understood, but I am a world-class behaviorist.
Je suis honnête avec elle.
I am honest with her.
Les singes me terrifie.
I am terrified of monkeys.
Je vais mourir.
I am going to die.
Et comment je suis censé faire ça?
And how am I supposed to do that?
Et bien, maintenant que je sais que je ne suis pas mourant je peux regarder mes recherches sur l'arbre Von Von.
Well, now that I know I'm not dying, I am able to look at my Von Von tree research.
Je déplace mon jardin sur le toit.
I am moving my garden to the rooftop.
Je ne suis qu'à une arrestation du record du commissariat.
I am one arrest away from the all-time precinct record.
Quand les gens disent, "Quoi de neuf?", ils veulent dire, "Ça ne vaut pas la peine de me parler."
When people say, "what's up?" They mean, "I am a person not worth talking to."
Depuis la mort de ma mère, ce chien est ma seule famille.
Since my mom died, that dog is my only family. - I am so sorry.
Tiens, Charles, dis-moi à quelle distance je suis.
Here, Charles, tell me how far away I am.
Et pourtant je suis là.
- And I told you, I already am.
- Je suppose.
- I guess I am.
Je vais vous la planter dans le cœur.
I am going to drive this through your heart.
Mais, oui, je pars.
But, uh, yes, I am taking my leave.
Je n'en peux plus d'attendre que Garcia Flynn ne dicte nos actions.
I, for one, am sick of waiting for Garcia Flynn to dictate our actions.
- Madame.
- Ma'am.
- Pas de Madame pour moi.
- Don't "ma'am" me.
Avec tout votre respect, Madame... on ne travaille plus pour le gouvernement.
With all due respect, ma'am, we don't work for the government anymore.
Comment je suis supposée faire ça?
How the hell am I supposed to do that?
Gina, je ne suis pas d'humeur.
- Gina, I am not in the mood.