Translate.vc / francés → inglés / Amusement
Amusement traducir inglés
1,770 traducción paralela
Maintenant l'amusement réel Va commencer.
Now the real fun will start.
J'ai laissé Bobby Jr à Disneyland.
I left Bobby Jr. at an amusement park.
Ces trucs, il y en a dans tous les parcs d'attraction.
There's things like this at every amusement park.
C'est l'attraction d'horreur de tous les parcs d'attraction ou fêtes foraines.
It's the horror attraction at amusement parks or boardwalks.
C'est un putain de parc d'attractions, pour l'amour de Dieu.
This is a fucking amusement park ride for God's sakes.
C'est dans l'air, ce est un voyage d'amusement.
It's in the air, this is a journey of fun.
J'ai un certain amusement à te refuser, à toi et tes donuts, ce plaisir.
I take some amusement in denying you and your donuts that pleasure.
Pour s'amuser, parfois... ils pendent les femmes là-dessus... par les chevilles, pour les violer.
For amusement, they sometimes hang the women from these, by the ankles, to rape them.
Tu m'enlève mon amusement.
You're wrecking the fun.
C'est un jeu, pour lui, un amusement. - Je ne pense pas, non.
He thinks this whole thing is a game.
Parce que vous êtes un chiffre d'amusement pour eux.
Because you are a figure of fun to them.
J'ai préparé un petit divertissement.
Instead, I have prepared a play for your amusement
C'est pas sympa de mentir pour t'amuser.
It's not nice to lie to people for your amusement.
C'était pas pour m'amuser.
It wasn't just for amusement.
- Double amusement.
- Double fun.
I le moyen, l avait l'amusement.
I mean, I was having fun.
Plus compliqué un cas, plus l'amusement en le résolvant.
The more complicated a case, more the fun in solving it.
I élever en bas de la pipe dans l'intéret de l'amusement.
I climb down the pipe for fun's sake.
Vous nous avez conduits dans cette chambre des tortures pour que nous racontions chacun notre histoire pour vous divertir.
You led us into this torture chamber so we'd each tell our story for your amusement.
Ils t'emmènent au ciné, au zoo...
They take you to movies, for strolls, amusement parks...
- Elle s'en va au Parc Belmont avec ses amis, et elle aura pas mal au coeur.
Going to the amusement park. With her friends. She won't get sick!
Il y aura plus de prochains regards comme ce va être amusement fonctionnant avec vous naturellement que ce sera amusement.
There'll be more coming Looks like it's going to be fun working with you Of course it'll be fun.
Et que dire de l'abominable homme des neiges, qui prend l'entrepôt des équipements de sauvetage pour un parc de jeux privé et qui met ça sur le dos d'Aquaman?
Then, the abominable snowman who transforms the Emergency Equipment Center into his own private amusement park and then blames it on Aquaman?
Le parc d'attractions?
The amusement park?
C'est bien de maman et papa d'apporter de l'amusement dans la mort.
Leave it to my mom and dad to put the fun back into dying.
Et il y a eu cette fois, à la fête foraine...
Oh, and there was this other time when I went to the amusement park...
C'est juste un souvenir d'un parc d'attraction.
That's just a souvenir from an amusement park.
Maintenant pour mon divertissement, laisser le singe lutter contre l'éléphant.
Now for my amusement, let the monkey fight the elephant.
Un vaisseau... Vous avez essayé le parc d'attraction? Je pense que vous pouvez faire un tour pour un dollar.
a spaceship... have you tried the amusement park?
Tu as eu ton amusement avec ton petit docteur.
You've had your fun with your little Doctor.
Ce soir, c'est uniquement de l'amusement, hein?
Tonight's all fun and games, right?
Scott, je suis désolée mais ma vie n'est pas qu'amusement et aventure.
Scott, I'm sorry, but my life isn't all fun and adventure.
Ouais, c'est le mot, amusement.
Oh, yeah. That's the word, "fun".
Tu vois, comme l'amusement que nous avions à la maison du temps où tu me disais des trucs, du genre où tu habites?
like fun that we had at home back when you used to tell me things, like where do you live?
Je n'ai pas d'ami. Je n'ai pas d'amusement.
i don't have any friends. i don't have any fun.
Ta notion de l'amusement est morbide.
- You have a morbid sense of fun.
Au fait, ce genre d'amusement n'est pas gratuit.
By the way, this kind of fun isn't free.
Tu penses que c'est une maison pour ton amusement?
Do you think it is a place for you to have fun!
Ils vont transformer Trésorville en parc d'attraction.
They're gonna turn Treasure Town into an amusement park.
Les hommes aiment s'amuser, et les femmes, elles, emmènent l'amusement dans les bois et l'abattent.
Men want to have fun, and wives want to walk that fun deep into the woods and shoot it dead.
Le mariage ne rime pas avec amusement.
Marriage isn't about fun.
Il y a un parc d'attractions là-bas?
There's an amusement park there, right?
Oui, il y en a un.
Yes, there is an amusement park.
Tous les genres d'amusement se retrouvent au Club Chubby. Alors, venez!
There's all kinds of fun going on at Club Chubby, so come on down!
Juste beaucoup d'amusement...
Just lots of fun...
Dans ces énormes trains de demain, il y aura la télévision, la radio, des divertissements, des centres d'art, des salles de classe, etc.
And in those huge trains of tomorrow, there'll be television, radio, amusement, art centers, classrooms ;
Il y a assez d'amusement pour tout le monde.
There's enough fun to go around for everybody.
Vous frappiez votre enfant régulièrement, parce qu'il vous regardait avec amusement.
Beat up your own kid regular for looking at you funny.
Il est question d'amusement!
It's all about fun!
L'incertitude est la moitié de l'amusement.
The uncertainty is half the fun.
Amusement, amusement, amusement!
Fun fun fun.