Translate.vc / francés → inglés / Anchorman
Anchorman traducir inglés
76 traducción paralela
Tout repose sur vous.
You're our anchorman.
Si je n'avais pas ce travail de présentateur à Cincinnati, je suivrais ça...
If I didn't have thatjob as an anchorman in Cincinnati, I would follow this right -
Je vous ai juste entendu dire que vous êtes présentateur?
I just heard you mention you're an anchorman?
Voici l'histoire d'Howard Beale, le présentateur du journal télévisé d'UBS.
This story is about Howard Beale, the news anchorman on UBS TV.
Le présentateur du journal du réseau UBS, connu comme le prophète en colère des ondes, a été abattu ce soir lors d'une fusillade à la mitraillette alors qu'il entamait son émission du soir.
The network news anchorman on the UBS network news show, known to millions as the mad prophet of the airwaves, was shot to death tonight in a fusillade of automatic rifle fire just as he began this evening's broadcast.
Avec notre présentateur vedette Pete Martin, et Kimberly Wells avec California Close-up.
With award-winning anchorman Pete Martin, and Kimberly Wells with California Close-up.
C'est l'heure du journal de 23 heures sur Channel 7 présenté par Bob Wilson.
It's time for all the news and all the headlines : Here with the 11 : 00 report is anchorman Bob Wilson : And the award-winning Channel 7 News Watch team :
Tu feras un très bon présentateur à New York.
Alex, you're gonna make a great anchorman in New York.
- Je vais faire parler de vous.
- I'm gonna make you a network anchorman.
"Springfield Actualités" avec notre présentateur vedette, Kent Brockman.
Springfield's number one news team... with our Emmy Award-winning anchorman Kent Brockman,
Un porte-parole du gouvernement a déclaré :
ANCHORMAN : A government spokesman said :
Un siècle plus tard, qui devient présentateur?
One hundred years later, who gets passed over for anchorman?
Le médecin dirige la production.
The doctor's the anchorman. He's got white hair, he's in charge.
C'est le journaliste qui est la vedette!
The anchorman's the star. Exactly!
Le présentateur TV Kent Brockman, véritable institution de Springfield.
TV anchorman and Springfield institution, Mr. Kent Brockman.
Il va me servir d'ancre.
He's my new anchorman.
Ou vas-tu sauver ce journaliste?
Or are you going to raise that anchorman out of the ocean?
Marianne Bosha est en direct sur les lieux.
[Anchorman] And now we cut to Marianne Bosha live at the scene.
Je vais présenter le journal?
[Bell Dings ] [ Bart] Anchorman, huh?
Il faut que je me brosse les dents.
Well, if I'm gonna be an anchorman, I better go bleach the crud off my teeth.
Elle prenait un pot avec ce beau présentateur...
She was having drinks with that gorgeous anchorman. What's his name? "Warner"? "Warren"?
Il va chez elle, il entre, elle est en train de baiser le psy ou le présentateur... Il est possessif, jaloux, tout le bordel habituel.
He goes to her apartment, he walks in, she's banging the shrink, or the anchorman... he's possessive, jealous... all the usual crap.
Avec autant d'avidité que j'ai mangé Dan Rather, le présentateur new-yorkais.
Just like I ate insane New York anchorman Dan Rather. Pah!
Félicitations, M. et Mme Steven Hyde... de la part du présentateur n ° 1 de "Cedar Rapids"!
Congratulations, Mr. And Mrs. Steven Hyde... from Cedar Rapids's number one anchorman.
Car je suspecte le présentateur d'être un Leprechaum.
I just watch'cause I suspect that anchorman of being an evil leprechaun.
C'est ce que vient d'annoncer dans un flash spécial d'Info-TV son présentateur vedette, Evgueni Roudenko. Chers téléspectateurs, au revoir et merci.
This what was just announced in a news flash from Info-TV's star anchorman, Evgueni Roudenko.
Je ne serai jamais présentateur, pas avec ça.
I'll never be an anchorman, not with this.
Il fut un temps, avant l'existence du câble, où le présentateur local régnait en maître.
There was a time, a time before cable, when the local anchorman reigned supreme,
Et à San Diego, un présentateur les surclassait tous :
And in San Diego, one anchorman was more man than the rest.
On dit "présentateur", pas "présentatrice"!
It is anchorman, not anchorlady!
Je suis un présentateur!
I am an anchorman!
- Le présentateur est là? - Quittez pas.
- ls there an anchorman there?
Il nous faut peut-être un présentateur?
Maybe we simply need an anchorman?
Ron Burgundy avait atteint le sommet en tant que journaliste à la TV...
Ron Burgundy was at the peak of his power as an anchorman.
C'est donc là que Ron Burgundy se réfugie quand il est fatigué d'être le chouchou du journal TV?
So is this where Ron Burgundy goes when he's tired of being San Diego's number-one anchorman?
J'travaille à la TV!
I'm an anchorman.
Ce type est une imposture. Toi, le journaliste!
anchorman.
C'est ça, fais ton discours du J.T.
that's it. Use them anchorman tricks.
Voici les dernières nouvelles, présentées par Anchorman Aaron Brown.
This is breaking news. Here's Anchorman Aaron Brown.
Fink va être notre relayeur.
Fink's our anchorman.
Judy, vous avez mentionné l'évidente synchronisation de cette attaque, avec l'enlèvement de Sara Collins.
ANCHORMAN : Judy, you mentioned the obvious timing of this attack, with the Sara Collins abduction.
La Commission Fédérale des Communications a annonce aujourd'hui qu'une enquête allait être menée au sujet du présentateur au langage idiot...
The Federal Communications Commission announced today it will launch a full inquiry into garbage-tongued anchorman Kent....
Pas vraiment "légendaire"... Qu'est-ce qu'un présentateur à part un mec tellement fort qu'il peut empêcher les gens de changer de chaîne?
I don't know about "legend." What's an anchorman but a loud guy who can keep people from flipping the channel?
Et chérie, ce soir, tu le feras avec un présentateur...
And honey, later tonight, you're doing it with an anchorman.
D'accord, avant de commencer, la direction nous a envoyé un cadeau pour notre nouveau présentateur.
All right, before we start, management sent down a gift for our new anchorman.
Chef cameraman pour Franklin Harris, le présentateur vedette.
Chief cameraman for Franklin Harris, the network anchorman.
D'accord, mais je sais que t'es prêt à refaire du journalisme au lieu de ces conneries de chef d'antenne auxquelles ils t'ont réduit.
But when I know that you're ready to do serious journalism, instead of that anchorman fluff they've reduced you to,
Je jouerai au présentateur.
I'll play anchorman.
Sergent!
Sergeant, you're the anchorman here.
Ainsi parle celui qui veut récupérer le JT.
Spoken like an anchorman who wants his anchor back.
Bien, Peter, fait glisser la poignée rouge jusqu'en bas.
can land an anchorman in hot water. After this.