Translate.vc / francés → inglés / Arrival
Arrival traducir inglés
2,682 traducción paralela
Rendez-vous sur place et retenez toute personne présente jusqu'à l'arrivée d'un agent en service.
All units respond to that 20 and detain anyone present pending the arrival of a duty officer.
Nous atterrirons à l'heure prévue.
Estimating an on - time arrival at the gate.
25 Raiders lourds lancés par le nouvel arrivant. Ils viennent vers nous.
25 heavy raiders just launched from the new arrival, heading our way.
" L'heure de votre arrivée à Londres le 16 / 07
" Sir, changed your late London arrival.
Pourquoi cet e-mail sur son arrivée à Londres s'il n'a pas prévu d'y aller?
Why would he get an e-mail about an arrival in London when he has no business scheduled there?
Le ministre des Finances vous attend avec inquiétude.
The finance minister's anxiously awaiting your arrival.
On a eu une visite surprise.
Well, we had an unexpected arrival.
Cependant, l'arrivée de ton ami ici n'est pas une coïncidence.
Your friend's arrival in our hamlet is no coincidence.
Le temps est venu pour mon maître de se manifester.
The time has come for my master's arrival.
Des équipes se préparent pour votre arrivée.
I've got teams on the ground prepping for your arrival.
Je te promets que ta sœur nous rejoindra deux jours après notre arrivée.
I promise you your sister will join us within a couple of days of our arrival.
Notre arrivée où?
Our arrival where?
Quelqu'un a coupé la barre avant son arrivée.
Somebody cut the rod before his arrival.
Sujet arrive.
- Subject arrival :
Arrivée du sujet imminente.
Subject arrival imminent.
Patient Phil Wenneck, arrivé à 2H45, contusions mineures et côtes froissées.
Okay, here we go. Patient name, Phil Wenneck, 2 : 45 a.m. Arrival. Minor concussion, like I said.
Ils ne crient pas pour annoncer leur arrivée.
They do not blunder through the forest announcing their arrival.
Lentement. Depuis le retour de M. Kavanagh, d'autres radios seraient même nées.
Yes, I hear the arrival of Mr. Kavanagh has been followed by the finding of a rash of new stations, for God's sake.
Arrivée d'Eliza dans 13 heures.
Eliza arrival estimated 13 hours.
Arrivée d'Eliza dans 11 heures.
Rescue arrival estimated 11 hours.
Arrivée d'Eliza dans 9 heures.
Rescue arrival estimated nine hours.
Arrivée d'Eliza dans 7 heures.
Eliza arrival estimated in seven hours.
Arrivée d'Eliza dans 5 heures.
Eliza arrival estimated in five hours.
Arrivée d'Eliza dans 3 heures.
Eliza arrival estimated three hours.
Arrivée d'Eliza dans 24 minutes.
Eliza arrival estimated 24 minutes.
Arrivée d'Eliza dans 8 minutes.
Eliza arrival estimated eight minutes.
Je veux que vous lui fassiez bon accueil.
And I want you to welcome her on her arrival.
Que toutes les équipes soient prêtes dès qu'on arrive.
I want all teams ready to go the second we arrive. All teams ready to go on arrival.
Peut-être que l'arrivée de cette homme apportera une nouvelle ère pour les Amazones.
Perhaps the arrival of this man will bring forth a new era for the Amazons.
"je me considère comme un érudit rationnel " que seule la venue de la Faucheuse a amené " à poser des gestes extrémistes.
I consider myself a rational individual who has been pushed to take extreme measures only by the arrival of the Grim Reaper.
La rumeur dit que la reine Milena a fait fouetter ses serviteurs, littéralement malheureusement, dans sa rage en apprenant l'arrivée d'un émissaire de Darken Rahl.
The talk in the village is that Queen Milena has been whipping her servants, quite literally, unfortunately, into a frenzy over the arrival of an emissary from Darken Rahl.
Le travail ne sera pas fait En tout cas, c'est amusant de voir un film
Due to your arrival the village seems festive.
On lui a tiré dessus avant votre arrivée?
He was shot previous to your arrival?
On devrait tous se préparer à son arrivée.
Yes, yes, we should all be preparing for its arrival. I am preparing.
- Heure d'arrivée 0800 demain. - Oui, monsieur.
- Let'em know our approximate arrival time is 0800 tomorrow.
Pourtant d'après les registres d'arrivée il n'est jamais parvenu à destination.
However, according to arrival logs, he never made it to his destinations.
Frère Gabriel a commencé à la forger peu après votre arrivée.
Brother gabriel began forging it shortly after your arrival.
À son arrivée à l'hôpital, le sénateur a été soigné pour une irrégularité cardiaque.
Upon arrival at the hospital, the senator was treated for a heart irregularity.
Beth Dearborn, 17 ans avec un historique d'attaques. Elle a eu une crise d'épilepsie en plein concert, elle refait une attaque.
Beth Dearborn, 17-year-old with a history of seizures, had a grand mal during band performance, started seizing on arrival.
Une fois Kameela majeure, pour lui éviter le même calvaire, elle l'a fait passer de pays en pays jusqu'à son arrivée ici.
Once Kameel major him to avoid the same ordeal, it did pass from country to country until his arrival here.
Il serait peut-être temps d'annoncer notre arrivée.
Maybe it's time we announced our arrival.
On vous attendait avec impatience.
We've been anxiously awaiting your arrival, Dr. Carson.
J'ai entendu dire que quelqu'un attendait ton arrivée.
I hear someone was very much looking forward to your arrival.
Ils approchent de l'arrivée.
approaching arrival.
Bon, le planning... 1 er jour :
Next, itinerary. Day one : arrival.
Bienvenue chez vous, car nous faisons tous partie du même jardin.
I welcome you arrival'cos we're all part of the same garden.
- On la gardait pour votre arrivée.
- We kept it for your arrival.
Qui se chargera du corps après le débarquement?
Who will be the recipient upon arrival?
Merci, mais nous étions déjà bénis avant votre arrivée.
Thank you, but we enjoyed good fortune well before your arrival.
Plus on s'approche de l'arrivée de l'enfant, plus je deviens invisible.
The closer it gets to the baby's arrival, the more invisible I get.
Miami S07E22
Miami Season07 Episode21 Dead on Arrival