Translate.vc / francés → inglés / Back
Back traducir inglés
563,637 traducción paralela
Ça fait plaisir de revenir à Austin, au Texas.
Good to be back in Austin, Texas.
C'est bien de voir que l'écossais est revenu à la mode.
It's good to know that plaid is back in.
Et le mec à l'arrière...
And the one guy in the back seat- -
J'ai vu une femme faire les cent pas dans le couloir. J'ai dit : "C'est..." Il m'a fait : "Oui, c'est leur mère."
And I saw a lady pacing back and forth in the hallway, and I said, "Is that- -" He goes, "Yes, that's their mother."
"Obama, je suis revenu."
"Obama, I am back."
C'est revenu 30 ans plus tard comme un viol de Bill Cosby et ça a fait couler sa baraque.
That shit came back 30 years later like a Bill Cosby rape and sunk her battleship.
" Je m'en occupe.
" Back up, motherfucker! I got this.
Avant, je le faisais, c'est vrai.
Back in the day, I used to eat that shit.
À l'époque, pour se séparer, on disait à sa femme : " Je vais acheter des cigarettes.
Back in those days, if you wanted to get out your marriage, you'd just tell your wife, " Hey, baby, I'm gonna get a pack of cigarettes.
Je reviens tout de suite. "
I'll be right back. "
On s'en allait en n'emportant que les vêtements sur son dos.
You would just leave with the clothes on your back.
Internet n'existait pas à l'époque, on pouvait partir 18 km plus loin et refaire sa vie.
And there was no Internet back then, so you could move 11 miles away and have a whole new life.
J'ai fini par rentrer chez moi, tard le soir. Je suis allé dans la chambre, elle se changeait.
But I ended up going back home... late at night, and came in the room, and she was actually changing for bed.
Il faut de l'amour et de la discipline pour sortir d'une chambre avec la trique.
That takes a lot of love and discipline to back out of a room with a rock-hard dick.
Je reviens dans deux heures. "
I'll probably be back in a couple of hours. "
Récupère ton équipe et trouve comment te battre.
Get your team back together and figure out how to fight back.
On est de retour a la case départ.
Great. So we're back to square one.
Heureusement je reviens avec des bonnes nouvelles et un plan.
Hopefully I come back with good news and a plan.
Il est de retour?
Is he back there?
Je continue de penser à cet exercice que nous avons fait À Quantico, où j'ai fini Avec un produit chimique dans mon sac.
I keep flashing back to this exercise we did at Quantico, where I ended up with a chemical agent in my backpack.
Je devrais y retourner.
I should get back.
Si tu veux continuer à te battre, nous allons tous assurer tes arrières.
If you want to keep fighting, you have all of us at your back.
Réfléchissez bien.
Think way back.
Mais quand ils l'ont mis à l'arrière de la camionnette, ça...
But when they put it in the back of the van, it...
B-12, quatre voitures de retour.
B-12, four cars back.
C'est pourquoi nous avions besoin de vous pour le récupérer.
That's why we needed you to get it back.
Sauf si vous voulez vous joindre à une guerre civile, Vous devez sortir dans les bois.
Unless you want to join a civil war, you need to exit out back into the woods.
Car je sais que tu ne ferais pas un séjour non autorisé dans l'est pendant un arrêt de travail délivré par Phoenix à moins d'être compètement rétabli.
Because I know that you wouldn't miss Phoenix-mandated rehab to take an unsanctioned trip back East unless you were fully recovered.
J'ai besoin de toi dans 48h pour une autre mission.
I need you back here in 48 hours for another assignment.
OK, donc peut-être que quelqu'un n'aimait pas ce sur quoi elle travaillait.
Okay, so maybe somebody didn't like what she was working on back here.
Ma technique peut rassembler son ADN.
My technique can put his DNA back together again.
Ça me rappelle des des souvenirs.
This brings back memories.
Prête à récupérer ta vie?
Ready to get your life back?
Hé, tu-tu sais, au Texas,
Hey, you-you know, back in Texas,
Riley, un moyen de remonter jusqu'au tueur?
Riley, is there any way you can trace this back to the killer?
Alors... s'il-te-plaît, laisse-moi t'aider à récupérer ta vie.
So... please just let me help you get your life back.
Ils ont fait exploser mon labo, et on ne peut pas retourner à celui du MIT.
They blew up my lab, and we can't go back to the one at MIT.
Donc mettez vos culs dans un avion et rentrez maintenant.
So get your butts back on a plane and get home now.
Tu te souviens, quand John Lithgow, même s'il aimait ce Bigfoot, mec, il l'a frappé en plein visage pour le convaincre de retourner dans les bois et vivre avec les autres créatures Bigfoot?
You remember when John Lithgow, even though he loved that Sasquatch, man, he punched him right in the face to convince him to move back to the woods and live with the other Bigfoot creatures?
Nous voulons tous qu'il récupère sa vie.
We all want him to get his life back.
La cause de la mort ést une blessure par balle à l'arrière de la tête.
Cause of death was a GSW to the back of the head.
Revenez dans votre chambre et verrouillez la porte.
Please get back into your room and lock the door.
Et rappelles-moi aussi vite que possible, d'accord?
And hit me back as-as soon as you can, okay?
Mais je veux que vous y retourniez pour voir si quelque chose a été oubliée.
But I want you to go back there and see if anything got missed.
Quand ils suivent, je veux que vous vous penchez à l'arrière
When they follow, I want you to lean out the back and light'em up, okay?
Ne revenez pas.
Don't come back.
Ne revenez pas.
Do not come back.
Et vous savez aussi qu'il a été témoin d'une exécution du cartel Ochoa en 2010.
And you also know he witnessed an Ochoa cartel execution back in 2010.
Nous savons que vous étiez Le cartel est le déclencheur à l'époque.
We know that you were the cartel's triggerman back then.
Je couvre vos arrières.
I got your back.
Alors, vous reviendrez vers l'endroit où vous vous promenez Et obtenir les manifestes, Ou je vais arrêter ce train, prendre votre argent,
So you're gonna walk back to wherever it is you walk to and get the manifests, or I'm gonna stop this train, take your money, and give this rail line the most ridiculous PR disaster since the Newton Boys robbed that mail train in Rondout.