Translate.vc / francés → inglés / Badger
Badger traducir inglés
632 traducción paralela
On a chassé le blaireau, mais il s'est enfui.
HE ONCE TOOK PART IN A BADGER HUNT, BUT THE BADGER ESCAPED.
Ou une griffe de blaireau.
Or a badger " s claw.
Ça m'attriste de fuir et de me terrer comme un blaireau.
" Tis a sneaking feeling I get, dodging and hiding about like a badger in his hole.
Avec vous au moins, le cirque est bien gardé.
The circus is certainly lucky to have you for a watchdog... you old badger, you.
Je suis Jeff Badger, cet endroit m'appartient.
I own this place.
Eh bien il y a une consolation Badger.
There's one consolation, Badger.
Il n'y a pas de preuves mais on soupçonne Badger et ses hommes.
There's no definite proof, but we suspect Badger and his men.
Vous voulez dire que Badger est un tueur?
You mean Badger's a killer?
Tout ce que je sais c'est que rien n'arrêtera Badger pour servir sa cause.
All I know is that Badger's the kind... of a man that will stop at nothing to further his own ends.
Je n'aime pas voir une fille comme vous aller chez Badger, c'est un lieu sordide et plein de tentations.
I don't like to see a girl like you go in to Badger's. It's a sordid place and full of temptations.
On doit agir ensemble si on veut débarrasser cette ville de Badger ou de quiconque enfreint la loi.
We must all act together if we are ever to rid this town of Badger or any other lawbreaker.
Six mois de prison pour vol à la tire. Un an pour chantage.
Served three months for shoplifting served one year for playing in a badger-game setup.
- Ce n'est qu'un jeu de cache-cache.
- It's just a badger game.
- Cache-cache!
- Just a badger game.
Là-bas, on te surnommait "le blaireau".
Your nickname was "Badger,"
Et on m'appelait le fils du blaireau.
so kids called me "Little Badger." I hated it.
- Pas mal!
- How about "Badger"?
À cette époque, vous m'appeliez "le blaireau".
Years ago you dubbed me "Badger."
Ce blaireau a bien vieilli et je pense que, maintenant, c'est à moi de vous demander vos conseils.
But this badger is old now. Now it's time for me to ask you for your help and guidance.
Sans vous limiter au blaireau, pensez au coq quand vous dispenserez vos conseils.
No less than "Badger" here, this old "Chicken" before you now asks for your favor.
Ni heureux ni malheureux, entre les deux. Nous ne nous aimons pas, ce n'est pas de notre faute, mais il n'y a pas de quoi se vanter. - Un doux rayon de lune sur ses cheveux de nuit...
Would you rather I badger you with questions, pry into your memories, spy on you, follow you in the street, hugging the walls on which I've written your name?
C'est ça que vous maniganciez, hein?
So that's what you're up to, huh? The old Badger game.
Pourquoi faire une scène?
Why do you badger me like this?
Je suis lasse, ne me tourmentez pas.
You pick the most hideous times to badger me. I'm tired.
Arrêtez de les harceler!
Don't badger them!
L'un d'eux était un blaireau.
One was a badger. MacBadger.
Le chantage?
Badger game?
Non, mais mon flair me déçoit rarement.
Nay. I do but trust my nose, sniffing like a badger in a wood.
C'est un blaireau.
It's a badger.
Pour ça, oui. Il savait manier les gens.
The old badger knew what was what.
Le renard et le blaireau essaient de se duper mutuellement!
The snake and the badger are trying to deceive each other!
Vous tarabustez le directeur de la prison à propos de ses prisonniers.
The prison warden complains that you badger him with questions about the welfare of the convicts.
Harcelez-les de questions... Mais laissez mes concubines en paix!
Embarrass them, ask them questions, badger them, but leave the women of my household alone.
C'est peut-être un blaireau?
Maybe its a badger?
Encore Blaireau?
Blaireau * again? [* Badger]
M'énerve pas.
Don't badger me, Rob.
Le raton, le crapaud, le rat, la grande perche, l'avorton...
Such as badger, rat, beanpoIe, etc.
- Tu voulais me faire chanter?
- The old badger game, huh?
Elmer l'escroc, victime du plus vieux traquenard qui puisse exister!
Elmer the Grifter. The con man conned with the oldest badger game in the world.
Bonsoir, Dr Gilmore, désolé de vous ennuyer. Pas du tout.
Good morning, Gilmore, sorry to badger you again like this.
Sante Chimirri, pour avoir capturé un blaireau furieux qui avait saccagé les réserves de notre camp d'hiver, petit diplôme Baden Powel.
A Baden Powell certificate goes to the scout that caught a badger that caused damage to the camp's corn supplies.
Le "Blaireau".
The "Badger".
On l'appelait vraiment "Blaireau"?
It was called really "Badger"?
Colonel, si vous jouez à cache-cache et si votre département cache des informations...
Colonel, if this is the old badger game, and if your department is concealing information from the investigation...
Un renard, peut-être?
A fox or a badger maybe.
Vous avez su ce qui s'est passé il y a quelques mois, près de Badger Pass?
Hey, did you hear what happened a couple of months ago out around Badger Pass?
- C'est du blaireau?
That fur in your hat, is that badger?
Ils vont chasser le blaireau, c'est plus drôle de nuit.
Badger hunting, it's more fun at night.
Qui vous êtes?
I'm Jeff Badger.
Tu es démoniaque!
"Clinton Badger, Hugo Boorvis, Sidney Gorcey..." Oh, Es, you fiend.
- Oui, du blaireau.
- Badger.