Translate.vc / francés → inglés / Banks
Banks traducir inglés
4,767 traducción paralela
George Banks sera racheté.
George Banks will be redeemed.
George Banks et toutes ses convictions seront saufs.
George Banks and all he stands for will be saved.
M. Banks ira très bien, je vous le promets.
Mr. Banks is going to be all right, I promise.
"Au numéro 17, allée des Cerisiers, la maisonnée tumultueuse des Banks."
"At Number 17 Cherry Tree Lane, " the Banks household is in an uproar. "
M. Banks est compétent.
Mr. Banks, um, is able.
C'est le PDG d'une grande banque en ville.
He's the CEO of one of the largest banks in town.
Azelia Banks, Wu Lyf, Chromatics.
Azealia Banks, Wu Lyf, Chromatics...
- Azelia Bank, Wu Lyf, Chromatics.
Azealia Banks, Wu Lyf, Chromatics...
Azelia Banks, Wu Lyf...
Azealia Banks, Wu Lyf, Chromatics...
- Azelia Banks...
Yes, yes!
Azelia Banks, Wu Lyf, Chromatics...
Azealia Banks, Wu Lyf, Chromatics...
C'est ça. - Moi, je suis plus Azelia Banks, Wu Lyf, Chromatics.
I Like Azealia Banks, Wu Lyf, Chromatics.
On ne peut utiliser une banque américaine. Et ça prend toujours quelqu'un qui travaille dans la boîte.
You got to go through the U.S. banks, and even then you have to have someone on the inside.
Les règles sont dans ma mémoire.
The rules of chess are in my memory banks.
- BRAQUEUR DE BANQUES ET DE TRAINS NOTOIRE
- INFAMOUS THIEF OF BANKS AND TRAINS
Toi et moi et Dieu et tout le monde sait que les banques ne pourraient survivre jusqu'au déjeuner sans les emprunts à zéro intérêt au gouvernement et les renflouements quand ils jouent trop gros et perdent.
You and I and God and everybody knows that the banks couldn't survive until lunch without zero interest loans from the government and bailouts when they bet a hard eight and lose.
Quand Citigroup a vendu à ses clients des emprunts immobiliers avec des sécurités il savait que ça échouerait pour que les banques puissent parler contre les clients?
Or when Citigroup sold its clients a mortgage fund with securities it knew would fail so the banks could bet against its customers?
Les banques bougent... certaines diraient doucement, mais c'est comme ça que notre système marche.
I mean, the banks move... well, some might say slowly, but that's the way our system works.
J'ai déjà traité avec des banques auparavant.
I've dealt with banks forever.
Les banques détestent qu'on leur dise quoi faire.
The banks don't like being told what to do.
Si seulement les autres banques pouvaient être aussi progressistes.
If only the other banks were half so progressive.
Les banques vont être assaillies. Fermez-les.
And there's gonna be a run on the banks, so close them now.
Rejoins moi au fort.
Come and meet me at the fort at Ganga's banks.
"Ils passent leurs journées sur les bords du Gange."
"They spend their lives at the banks of Ganga."
Mais tu ne trouveras pas le pardon au bord du Ganges.
But, you won't get salvation at the banks of Ganges.
Pour sonner les cloches sur les bords du Gange.
'To ring the tabor on the banks of Ganges.'
Mais nous sommes tous des enfants de l'Amérique!
But we are all sons of America on both banks.
J'en ai déjà récupéré plusieurs. On les avait jetés dans le fleuve depuis les deux rives.
I have had numerous such packages dropped into the river at various intervals on both banks.
Un nombre incalculable l'a rejoint après la défaite de Scrofa à Calor.
Untold numbers joined his cause after Scrofa fell to him on the banks of the Calor.
Qui dit qu'il n'a pas confiance dans les banques?
Who cares if he's terrified of banks?
Son nom est Rebecca Banks.
Her name is Rebecca Banks.
C'est à propos de Rebecca Banks.
It's about Rebecca Banks.
Je suis encore en train de chercher la cause de la mort chez Rebecca Banks.
I'm still looking for C.O.D. on Rebecca Banks.
Banks?
Banks.
Banks est mort à la clinique.
Banks died at the clinic.
Qu'est-ce qu'un dent ensanglanté de 80 ans fait au le sous-sol d'une Banque?
So what's an 80-year-old bloody molar doing in the Banks'basement?
Je connais la famille Banks depuis longtemps.
I've known the Banks family a long time.
Je ne sais pas quoi vous dire, Mme Banks.
I don't know what to tell you, Mrs. Banks.
J'ai parcouru les lettres que j'ai trouvé dans la maison.
I've been going through the letters I found at the Banks'house.
Rebecca et Chelsea Banks sont toutes les deux tombées malade à cause de PCP, que vous avez procuré à Rebecca.
Rebecca and Chelsea Banks both got sick off of P.C.P. that Rebecca got from you.
Si seulement vous saviez l'histoire avec les banques dans ce quartier, avec le redlining ( discrimination raciale ), les verrouillages et les taux d'intérêt deux fois plus élevés.
If only you knew the history with banks in this neighborhood, with redlining, foreclosures, and interest rates being charged twice as high.
Il s'est ingénié à supprimer la paperasse inutile aux guichets des banques.
'Helped keep our banks free of unnecessary clutter.'
Et puis nous... sommes passés aux banques.
And, uh, and then we... moved on to a couple of banks.
Mais je n'aimais- - les banques, ce n'était pas ma tasse de thé.
But I didn't--the banks was not my cup of tea.
Je n'aime pas les banques. A cause de l'anxiété, des cris et de toute cette hystérie.
I don't like the banks'cause of the anxiety and the screaming and all the hysteria.
Je croyais que vous en aviez après les businessman, les banques et tout.
I thought you guys were going after, like, business dudes and banks and stuff.
On a déjà combattu les banques.
We already fought the banks.
Je trouve que les banques ont toujours le mauvais rôle. C'est injuste.
But what I often think is that banks are made the bad guys in these equations, and that is unwarranted.
Les banques engagent des physiciens et des statisticiens Donc il a crée des prix de couverture numérique.
Banks hire physicists and statisticians so they can create numerical price-hedging models.
4 banques de Wall Street ont un logo avec des cornes.
Four Wall Street banks have logos with horns.
Et les personnes comme nous, quand les gens pensent que tout ce à quoi tu es qualifié, c'est à tuer des gens si je n'avais pas engagé Knox pour ce travail, il y aurait des chance qu'il serait en train de piller un magasin de vin ou en train de voler des banques
When all anyone thinks you're qualified for is shooting at people... if I hadn't gotten knox this job, chances are he'd be out knocking over liquor stores or robbing banks.