Translate.vc / francés → inglés / Beam
Beam traducir inglés
3,556 traducción paralela
Vous savez très bien que nous ne pouvons pas sortir de l'hyperespace assez près d'une planète pour téléporter quelqu'un sans être détectés.
You know we can't come out of hyperspace close enough to beam someone off the surface. We'll be detected.
Vala a dû le téléporter hors de la cellule, donc nous ignorons où il a fini.
Vala had to beam him out of the hold where the crew was being held, so we have no way of knowing for sure where he ended up.
Demandons téléportation immédiate à bord de l'Odyssée.
Request that you beam us aboard the Odyssey immediately.
- Téléportez votre bombe.
- Beam your bomb.
Et donc nous serons capables de téléporter les ogives directement à bord de leur vaisseau.
Which means we should be able to beam the warheads directly aboard their ship.
Donc Sheppard et moi avons élaboré un plan consistant à téléporter une personne dans l'anomalie.
So Sheppard and I came up with a plan to beam a person into the anomaly.
Si je peux être téléporté dans le flux d'énergie, protégé par mon champ de force personnel...
If I can beam into the energy stream protected by my personal force field...
Il est sur la poutre.
He takes the beam.
Docteur Weir? Le Dédalus est prêt à téléporter les nôtres et la délégation des Anciens.
Dr. Weir, the Daedalus is ready to beam down our people and the Ancient delegation.
Ils émettent un rayon directionnel qui interrompt les connexions entre les nanites.
They emit a directional energy beam that disrupts the connection between nanites.
Qu'une unité de marines se prépare à être téléportée.
Get a team of marines ready to beam down.
L'univers basculera du côté obscur... grâce à ce composant radioactif. Là-dedans, vous verrez la haine.
We discovered the radioactive composition that will beam the whole universe to the dark side.
Téléporte-nous.
Beam us.
Rendez-vous devant le télétransporteur. J'ai une déclaration à faire.
I'll be waiting in front of the beam room I have an urgent announcement to make.
Rentreront sur Terre ceux qui le désirent. Je reste.
I'll beam those wishing to go back
Envoyez-moi.
- Girls, beam me!
- Elle est réglée pour libérer un énorme rayon à particules dans la ionosphère. - Super.
It's set to discharge a huge ionosphere particle beam.
- Ok, ce machin-de-rayon-iono, c'est quoi exactement?
Oh, jeez. Okay, okay, this ion beam thingy is what exactly?
Le rayon à particules dans l'ionosphère.
the ionosphere Particle Beam.
Ils vont te téléporter?
Were they gonna beam you up?
- Téléporter?
- Beam me?
Vous ne pouvez pas faire marche arrière, ou dévier la trajectoire, quelque chose?
Can't you reverse, or, warp, or beam, or something?
Bien, tu devrais peut-être commencer par mettre une panne faîtière.
Well, you might want to pop a ridge beam in first.
Oh mon dieu, ça tire un rayon d'énergie pure!
Oh, my stars. It's firing a beam of pure energy.
Un rayon laser.
A jet beam.
S'il ne m'avait pas écarté,
If he hadn't pushed me out of that beam of light,
Ils demandent la permission de téléporter les passagers.
They're requesting permission to beam people down.
L'infirmerie du Dédalus est prête à téléporter les patients les plus atteints.
The Daedalus infirmary is ready to beam up the sickest of the patients.
Et quand l'observation sera terminée, Ils descendront ici pour te ramener.
Then, when they've done enough recon, they'll beam down and take you away.
Ouais, ils sont infectés par votre rayon inducteur de paranoïa.
Yeah, they're infected with your paranoia-inducing monkey beam. Oh, impossible.
Spencer a fait rebondir le film sur un satellite militaire de Global Dynamics utilisé pour envoyer un rayon de paranoïa dans le labo des singes.
Spencer bounced the movie off a Global Dynamics weapons satellite That was being used to beam waves of paranoia into lab monkeys.
Ensuite il a creusé son trou et noué le sommet de la croix avec un bout de la corde et jeté l'autre au-dessus de la poutre pour faire levier.
Then he dug his posthole, Tied one end of the rope to the top of the cross, Tossed the other end over a beam for leverage.
Il y avait cette poutre principale qu'on n'a jamais réussi à monter.
There was a load-bearing beam that never got put in.
C'est un chouette rayon laser, mon pote.
That's a fun laser beam, pal.
C'est entièrement de ta faute si le Philharmonique de Londres a été coupé en deux par un rayon laser.
Now, we know it's totally your fault... that the London Philharmonic was sliced in half by a laser beam.
Nous coupons les poutres sous un certain angle, toutes en série sous le même angle, de façon à ce que le bâtiment bouge et se déplace.
The way we do this is by cutting the beam at an angle which, through a series of beams cut at the same angle, will tend to make the building shift over and walk
Mais enlever cette amiante de toutes les colonnes porteuses des tours aurait été quasiment infaisable.
But to remove the asbestos from every supporting beam in the Twin Towers would have been almost undoable
Tordu, déformé, sans fissure... ( Poutre en H de 8 tonnes )
Bent, deformed, without cracks 8 tons H-beam
Un grand avec des yeux laser.
A big one with laser beam eyes.
Monsieur, on doit juste retirer cette poutre, et on pourra vous sortir de là.
Sir, we just need to remove this beam, and we can free you from the vehicle.
Sinon, ils prendront notre licence de transpondeur, celui qui nous sert à diffuser nos programmes aux affiliés.
If they don't, they'll pull our transponder license, the one we use to beam our programs to the affiliates.
Pour la première, il faut passer cette planche sans tomber.
The first is to cross this beam without falling.
Il va falloir improviser une poutre de soutien.
Damn. We'll just improvise a support beam.
Avec ta lumière tu m'as fait rêver
And from your beam you made my dream
- Passez-moi le coagulateur argon.
- Get me the argon-beam coagulator.
"Téléportation, Scotty."
Beam me up Scotty
... avant que le mur porteur s'effondre... J'ai donc dû tenir le toit à mains nues pendant toute la nuit!
Yeah, here's this thing, first this support beam came down, so my wall falls out and all the day along I had to hold the roof with my bare hands.
Le micro optique est un gadget de pointe... qui envoie un rayon de lumière sur une fenêtre... capte les vibrations du verre, et les transforme en paroles.
The optical bug is a high-tech toy... that shoots a light beam at a window... picks up vibrations from the glass and translates it into speech.
On ne voit pas le rayon à l'oeil nu... mais sans filtre infrarouge, un appareil numérique le montrejoliment.
Can't see the beam with the naked eye... but take the infrared filter off a digital camera, and it shows up nicely.
Alors, vous préféreriez une poutre en acier servie sur un plateau?
Well, would you prefer an I-beam on a plate with a pat of butter on it?
POUTRE!
I beam!