Translate.vc / francés → inglés / Blanche
Blanche traducir inglés
14,817 traducción paralela
En partant, j'ai vu une Bronco blanche garée sur Rockingham.
Well, when we drove away, I saw a white Bronco parked on Rockingham.
Alors assure-toi de diffuser les plaques de la Bronco blanche.
So make sure you put out the year and the plates on the white Bronco.
Y a une Ford Bronco blanche juste derrière nous.
There's a white Bronco behind us right now.
On a en vue une Ford Bronco blanche, au nord de
We have sighted a white Ford Bronco, north of
C'est une Ford Bronco blanche.
This is a white Ford Bronco.
Nous continuons à regarder la Bronco blanche qui est conduite, nous pensons, par Allen Cowlings, un ami de longue date d'OJ Simpson.
We continue to watch the white Bronco that is driven, we believe, by Allen Cowlings, a long-time friend of O.J. Simpson.
Tu es blanche.
You're white.
Et pendant que les inspecteurs Vannatter et Lange étaient à l'entrée de la résidence des Simpson à Rockingham, tentant de voir si il y avait quelqu'un, vous avez remarqué la Bronco blanche?
And while Detectives Vannatter and Lange were at the gate at the Simpson residence on Rockingham, attempting to reach someone inside, you noticed the white Bronco?
Il voit une femme blanche mariée à un homme noir puissant.
He saw a white woman married to a powerful black man. He didn't like that.
Je pourrais être le mec de Beverly Hills avec sa Corvette blanche.
I'd be like the Beverly Hills guy with, like, a white Corvette.
Artistique, mais avec un clin d'œil à mon héritage culturel, c'est-à-dire femme blanche chrétienne.
Ah, artistic, but also with a nod to my cultural heritage, which is white Christian woman.
Une femme blanche en prison, au Texas?
A white woman in prison, in Texas?
Ma blanche colombe!
- My favorite white girl.
J'envoie Zone blanche à des maisons d'édition.
I sent White Zone off to publishers.
Il a lu Zone blanche et souhaite me rencontrer au plus vite.
He'd read White Zone and was eager to meet me.
S'ils t'acceptent, tu auras carte blanche.
If they let you in, you broaden your reach by a mile.
J'ai été amené quand vous viviez dans la Maison Blanche.
I was brought in when you lived in the White House.
Il y avait des places mieux convenu à s'occuper d'un jeune garçon que la Maison Blanche.
There were places better suited to caring for a young boy than the White House.
Nous avons rencontré à la Maison Blanche.
We met at the White House.
Oh blanche, chérie
Oh darling white one, Oh darling white one,
Elle est blanche, mais elle parle pendjabi.
She is white but She speaks Punjabi.
La bite de Tommy est blanche comme la coke suprême!
Tommy's c * k is white as Coke's supremacy!
Pour toi, mon ange blanc, j'abandonne la poudre blanche
For you, my white angel, I quit the white powder
Pour toi, mon ange blanc, je quitte la poudre blanche,
For you, my white angel, I quit the white powder,
Mettez-votre robe blanche.
Put on your white dress.
Dommage, tu as la peau si blanche.
Damage, you have the skin so white.
Il avait une mèche blanche dans les cheveux.
And he had a white stripe in his hair.
J'ai pu mentionner une fois que... j'étais marié à La Dame Blanche. Pardon?
Duverney arrived and... and ordered the Captain of the Guard to release us at once.
Mary l'était, n'est-ce pas? Oui.
I may have once mentioned that... that I was married to La Dame Blanche.
Mais j'ai peur que vous ne trouviez pas de nouvelle fonction à Paris, maintenant que le duc vous a congédié de son service.
Rumor and innuendo. I pay no more attention to that than I do to the rumors about your wife... La Dame Blanche.
Parce qu'il est un homme noir et que je suis une femme blanche.
'Cause he's a black man and I'm a white woman.
Tu peux me donner une femme blanche?
Can you give me a white woman?
Parce que tout leur spectacle, la danse, enfin, la chorégraphié, repose sur la supposée rencontre entre Blanche-Neige, La Belle au bois dormant, Mulan,
Because all their spectacle, the dance, finally, the choreography, Rests on the supposed encounter Between Snow White, Sleeping Beauty, Mulan,
Il n'y en aura pas si Mme Oprescu lui fait une robe de Blanche-Neige.
There will be none if Madame Oprescu makes her a Snow White dress.
Elle m'a écrit pour me demander une robe de Blanche-Neige de chez Disney.
She wrote me to ask for a Snow White dress from Disney.
La robe fuchsia m'a semblé plus jolie et elle peut très bien passer pour une robe de Blanche-Neige.
The fuchsia dress looked more pretty And she may very well pass for a Snow White dress.
Et dans la vraie histoire, la belle-mère tente trois fois de tuer Blanche-Neige.
And in the real story, the mother-in-law tries three times to kill Snow White.
Blanche ou rouge?
White or red?
Blanche ou rouge, quoi?
White or red, what?
C'est une soupe blanche.
It's a white soup.
Tom Kah Gai est une soupe blanche.
Tom Kah Gai is a white soup.
Kah Gai est blanche.
Kah Gai is white.
Mais je t'ai dit que c'était une soupe blanche!
But I told you it was a white soup!
Non, je vais juste m'entourer de la lumière blanche d'esprit et... me garder protégé.
No, I just surround myself with the white light of spirit and... to keep myself protected.
Alors et cette petite lumière blanche, Billie Dean?
How's that white light holding up, Billie Dean?
- La Maison-Blanche dit...
The White House is saying that you're here to...
- Je suis Blanche.
- That I'm white.
La Dame Blanche.
Well, hopefully he'll have the same opinion of Charles.
Claire a dit que les assaillants semblaient instruits et bien vêtus.
They mistook me for some mythical creature named La Dame Blanche. Fergus said it's some sorceress nonsense.
Ou ce qui aurait pu se passer.
La Dame Blanche.
La Dame Blanche.
And what does the comte require?