Translate.vc / francés → inglés / Blessings
Blessings traducir inglés
1,041 traducción paralela
Ton futur neveu attend ta bénédiction avec impatience.
Your newly found nephew eagerly awaits your blessings.
- Oui, mère.
- Blessings always.
Avec notre bénédiction!
Take our blessings with you.
Louons Alec Dawning pour tous ses bienfaits.
Let us praise Alec Dawning, from whom all blessings flow.
... pas d'instant qui ne soit rempli de tes bienfaits.
Every moment is filled with your blessings.
J'admire votre courage et votre optimisme.
I bestow my blessings on your courage and optimism.
Je sais que vous serez heureux, vous avez nos bénédictions.
I know you'll be happy, you have our blessings.
Estimez-vous heureux et remercierez Dieu de sa bonté.
Count your blessings one by one, then you'll see what the Lord has done.
Tenez, la bonté de Dieu.
Here are your blessings.
Après la cérémonie, je partirai et vous laisserai mes troupes.
After the ceremony, I'll leave you my troops and my blessings, and depart.
Mes chers enfants!
Blessings, my son!
Que les dieux bénissent cette maison.
The blessings of the gods be on this house.
Ma bénédiction est sur toi pour l'avoir sauvée.
My everlasting blessings on you, Basil, for what you did for her.
Avec vos bénédictions, bien sur, grand-père.
Of course with your blessings, grandfather.
Avec la bénédiction des horribles dieux égo'ïstes de sa mère!
And all with the blessings of Mother's wicked, selfish, ugly gods!
Je revoyais cette chanson, justement.
I was just going over this "Blessings" number.
Certains d'entre-nous ne connaîtront jamais... le bonheur d'une retraite paisible.
Few of us will ever know the blessings of a peaceful old age.
Vous avez ma bénédiction.
- You have my blessings.
Les bénédictions s'accumulent De cent façons dorées
My blessings unfold In a hundred golden ways
Veux-tu aussi nous bénir, comme d'habitude?
Will you give us your blessings, as you usually do?
Amour et bénédictions à Durga et Apu.
Love and blessings to Durga and Apu.
Que Baal vous bénisse!
The blessings of Baal!
Qu'Astarté vous bénisse!
The blessings of Astarte!
Je veux parler des bénédictions... dont ce grand État a comblé son humble fils.
I just want to count the blessings... that this great domain has bestowed upon her humble son.
Peut-être pour lui donner sa bénédiction.
Maybe to give him his blessings.
Tu veux ma bénédiction?
My blessings, you mean.
Béni sois-tu grand prince.
Blessings be upon you.
Vous avez ma bénédiction.
Blessings on thee, the both.
Remerciez le Seigneur, dans ce marais nous sommes comme des coqs en pâte.
You must count your blessings, here in the marsh we're safe.
Bénissons le Seigneur, source de toute bénédiction.
Praise the Lord, from whom all blessings flow.
Sois béni pour toutes les faveurs que tu dispenses. Et surtout pour ton amour, et la rédemption du monde, par Notre Seigneur Jésus-Christ au moyen de la grâce et dans l'espérance de ta gloire.
We bless thee for our creation, preservation... and all the blessings of this life... but, above all, for thine inestimable love... and redemption of the world by our Lord Jesus Christ... for the means of grace -
J'implore Ton pardon pour toutes ces brebis égarées réunies dans Ta maison aujourd'hui pour Te vénérer.
I ask Your blessings on all these sinful sheep who are gathered under Your roof today to worship Thee.
- Chaque jour, je remercie le ciel.
Each day I count my blessings.
Vous aurez ma bénédiction!
My blessings on you both!
Je n'aime être ni remercié ni béni.
I don't like thanks or blessings.
Non, je n'aime être ni remercié ni béni.
No, I don't like thanks or blessings.
Nous Te remercions, Seigneur... de Tes bienfaits.
Dear Lord, we thank thee for this food and for all thy blessings.
Que le ciel vous garde!
Blessings on you, citizens.
Merci, Seigneur, notre Père, source de tous les bienfaits, merci de ta générosité, rends-nous dignes de ta grâce.
Thank you, O Lord, dear Father, from whom all blessings flow, for thy bounty. Make us worthy of thy grace.
Que le Seigneur vous bénisse tous.
The blessings of the Lord be with you all.
Dire qu'elle s'oppose a vous âpres tout ce que vous avez fait pour elle.
The blessings you've heaped on that child, and her working with those people against you.
Bénie soit ta maison.
Blessings on this house.
Le secteur Ouest, sous protectorat allié, était paisible, prospère et jouissait des bienfaits de la démocratie.
The western sector, under Allied protection... was peaceful, prosperous... and enjoyed all the blessings of democracy.
Sois béni!
Blessings upon you!
Bénissez le Sénat. Aidez-le à remplir sa mission selon vos voies.
Your blessings, O Lord, and help them to serve in your ways.
Alors penses-y et pendant que tu y penses, pense à ta chance
And while you're dwelling on it you might count a few blessings.
Les évêques accompagnent de leur bénédiction et de leurs vœux l'avenir de cet effort.
The bishops are extending their blessings and best wishes... for the future of these efforts.
Ta bénédiction le jour de ta mort?
Your blessings the day you die?
Envoie-nous tes bienfaits : le soleil qui donne la vie, la pluie sacrée et les sols fertiles.
Send us the many blessings of thy bounty, the life-giving sun, the blessed rain, the fertility of the soil.
Je travaille aussi ici.
All blessings flow. I work here, too,
Tu devrais t'estimer heureux.
WALTER, YOU SHOULD COUNT YOUR BLESSINGS.