Translate.vc / francés → inglés / Border
Border traducir inglés
6,419 traducción paralela
Son nom et sa photo ont été transmis à tous les postes-frontières.
We got his name and his mug shot at every border checkpoint.
Car il a changé de nom en franchissant la frontière.
Because he changed his name when he crossed the border.
La frontière nord précisément.
The northern border to be exact.
Il fait même passer des clandestins.
He even smuggles people across the border.
Je m'arrange pour être à la maison pour le border.
I make sure to be home to tuck him in.
♪ Là où des secrets sont cachés dans les feux des frontières
♪ Where secrets lie in the border fires
Cher public des 2 côtés de la frontière, bienvenue ici sur le pont frontière pour cette 28e édition...
Everyone from both sides of the border, welcome to the border bridge for the 28th...
J'ai besoin que tu vérifies la limite
I need you to check by the border
Je pense qu'ils pourraient l'avoir emmené à la frontière.
I think they might have taken him across the border.
Nous avons relié ce lotissement à une opération de blanchiment d'argent des deux côtés de la frontière.
We've linked this development to a money laundering operation on both sides of the border.
Six ans à la frontière, il était à Chicago avant ça.
Six years on the border, Chicago before that.
Oui, Chicago craint, mais la frontière est pire.
Yeah, Chi-town is pretty nasty, but the border's worse.
Trouve-lui une voiture, un train, porte-la sur le dos jusqu'à la frontière.
So rent her a car, put her on a train, piggyback her back to the border.
Galvan existe grâce à des gens haut placés des 2 côtés de la frontière.
He exists Because higher-ups on both sides Of the border let him exist.
On fait un article sur le blanchiment d'argent à la frontière et on a des questions.
We're doing a story on money laundering on the border and we have a few questions.
Des deux côtés de la frontière.
We work both sides of the border.
Bon, pourquoi on ne discute pas des frontières entre les Italiens et les Juifs en partant de Farringdon Road.
Well, why don't we discuss the border between the Italians and the Jews going back to Farringdon Road.
Oui. On pourrait s'asseoir ici et essayer de comprendre, mais on a rendez-vous au Sud de la frontière. Alors qu'est-ce que tu dirais de laisser de côté ces petits "moments"?
Yeah, well, we could sit around here and try to figure it out, but we got a date South of the border, so what do you say we just, I don't know, let those little moments go?
On a chanté des tubes de Broadway tout le long de la frontière du Texas.
We sang Broadway tunes all the way to the Texas border.
Je dirais plutôt "des agents vous attendrons à la frontière".
I think it's saying agents will meet us at the border.
Dites-moi que Dinozzo a atteint la frontière.
Please tell me DiNozzo made it to the border.
A la frontière israélienne.
To the Israeli border.
On se dirige vers la frontière israélienne.
We're heading for the Israeli border.
On fait un article sur le blanchiment d'argent, on a des questions.
ADRIANA : We're doing a story on money laundering on the border, and we have a few questions.
Retourne à la frontière, putain.
Go back across the border, puta.
Monsieur, faîtes une bordure autour, faîtes-la solide.
Sir, make a border of the mound, make it strong.
Juste derrière la frontière.
Just across the border.
La FAA, la police des frontières, a cette petite chose appelée radar, et si tu largues une palette aussi grosse, ça va biper sur leurs écrans. En fait, non.
You see, the F.A.A., the Border Patrol, they have this little thing called radar, and you put a pallet that size out there, it's gonna pop on their screens, you know.
Becky était hors des clous, elle était toujours border-line. et il n'y avait rien que tu aurais pu faire.
Becky was off the rails, she were driving you up the wall, and there was nothing you could do!
Ils utilisent de l'argent au sud de la frontière.
South of the border, they still use silver.
Prés de la frontière.
Must be on the border.
Ces types trouveront une nouvelle façon de faire traverser la frontière... à la drogue, aux armes, et aux filles.
- These guys are just gonna find another way to get everything across the border- - the drugs and the guns and girls.
Elle a sûrement déjà passé la frontière.
She's probably across the border already.
- des deux côtés de la frontière.
- on both sides of the border.
Nos sources confirment que la Russie a envoyé un autre convoi vers la frontière hier soir.
Sources confirm Russia dispatched another convoy over the border last night.
Près de la frontière Panamo-Colombienne.
Near the Panama-Colombia border.
IL a été poignardé dans le cinquième espace intercostal au bord externe gauche... une lésion précise. Un tueur précis.
He was stabbed in the fifth intercostal space at the left eternal border... a precise wound.
La piste d'atterrissage est à 5 km de la frontière Colombienne.
The air strip's 5 klicks to the Colombian border.
Cinq heures jusqu'à la frontière mon pote.
Five hours to the border, buddy.
Des deux côtés de la frontière.
On both sides of the border.
À quelle distance est la frontière?
How far away is the border?
J'en peux plus avec les moustiques, pourquoi nous n'avons pas traversés la frontière sur terre'?
I can't take the mosquitoes any more, why didn't we cross the border on dry land?
Il a marché sur un gardefiontière qui dormit!
He stepped on a sleeping border guard!
Près de la frontière vous êtes de grues, les détenus politiques - des faisans.
The border people, cranes, the political prisoners, pheasants.
T'es de la frontière'?
Are you border people?
Adrien, tu sais comment passer la frontière par terre'?
Adrian, you know how you can cross the border on dry land?
Lorsque les gardiens aiguisent leurs chiens vers toi, tu ouvres ton sac avec les chats.
When the border guards sic the dogs on you, you let go of the bag of cats.
Voici une copie de la carte d'entrée sur le territoire de Mehar Sethi.
Captain, this is a copy of Mehar Sethi's border entry card.
Je vais répondre et je viens te border, OK?
I'm gonna take this, and I'll come tuck you in, okay?
Je peux vous border?
Okay, can I tuck you in?
Cette guerre est arrivée ici, aux États-Unis, et la frontière ne l'empêchera pas.
And the border won't be able to stop it.