Translate.vc / francés → inglés / Bounce
Bounce traducir inglés
2,180 traducción paralela
Julie est jeune, elle rebondira.
Julie's a kid. She'll bounce back.
Les gens n'oublient pas, ils ne rebondissent pas toujours.
People don't forget. People don't always bounce back.
C'est bon de la voir de retour - après des moments durs.
It's good to see her bounce back after some rough times.
Il a reçu en pleine poire un fauteuil lancé contre une vitre?
Did he throw a desk chair against a window only to have it bounce back and knock him over?
Laquelle va rester impayée?
So I just need to know which one's gonna bounce.
Continue ça et je te fais rebondir sur un rocher.
Keep it up, I'm gonna bounce you off a rock.
Je ne savais pas que j'allais rebondir, que je bénéficierais d'un 3e ou 4e regain d'énergie, mais c'est aussi l'image que je voulais donner à ce moment pour relâcher la pression sur moi,
I didn't know that I would bounce back or that there was a third or a fourth wind to come inside of me, but that also is the image that I wanted out there just to take the heat off me
J'ai un retour.
Got a bounce-back.
Ce dont vous avez besoin, maintenant, c'est quelqu'un pour faire rebondir vos idées, quelqu'un avec qui confronter vos idées.
Now, you need someone to bounce your ideas off, Somebody to check your thinking against.
Ça me touche beaucoup. Tu vas rebondir, Sheldon, je te connais.
You'll bounce back, Sheldon, I know you.
Il est rude pour quelques jours après chimio, mais j'ai ensuite rebondir.
It's rough for a few days after chemo, but then I bounce back.
Tu vas t'en sortir.
Yeah, you'll bounce back, buddy.
- Pourquoi t'es si triste?
Why you bounce so sad?
Un rebond.
One bounce.
Peut-être Jill de la cantine ou ta sœur Lisa...
- I'm not coming out! - Mind if I bounce with you a little? - I guess not.
Tu vas rebondir.
You bounce right off that thing.
C'est la vidéo d'illustration, ça montre le soutien du soutif que je veux, génial, non?
This is the Bounce Test video, and it shows how much support a sports bra gives you. SOFIA : Isn't it genius?
Si c'est une vidéo de démo sur Internet et que la femme n'a pas de tête, et qu'Enya joue derrière.
Granted, it's a Bounce Test video for some bra website and the woman has no head, and there's Enya playing in the background.
Je ne dirai pas à Sofia que tu un pitoyable petit pervers qui se branle sur des vidéos illustratives.
I will not tell Sofia that you're a pathetic little perv who jerks off to Bounce Tests.
La démonstration, Ruxin?
The Bounce Test, Ruxin?
On va s'écraser et l'un de nous ne rebondit pas!
We're gonna hit, and one of us don't bounce.
D'accord, juste une fois.
Now be jumpy. All right, maybe just one bounce.
Non, Don, ce serait personnel si je disais que la raison pour laquelle vous sautez d'un poste à un autre est parce que vous êtes un loser- - un feignant, odieux, loser.
No, Don, it would be getting personal if I would say that the reason you bounce from market to market is because you're a loser- - a lazy, obnoxious, loser.
- Redresse-toi, redresse-toi.
Great bounce, great bounce, great bounce!
Casse-toi.
Wade, you gotta bounce, dude.
Richie, je me casse.
Say, Richie, old buddy, I'm gonna bounce.
Il s'en remettra.
He'll bounce back.
Marche juste normalement, pas besoin de te trémousser.
Just walk, normally, you don't have to bounce around.
Elle rebondit bien, par contre, non?
She's got a nice bounce to her, though, don't she?
On va tirer. 3...
And we'll bounce in 3, 2
Ne la secoue pas trop.
- Messer, do not bounce her too much. - She's fine.
Tu as des fonds?
Will it bounce?
Cette toile ne me donne pas assez de souplesse.
This canvas isn't giving me the right bounce.
Regarde-la rebondir.
Look at them bounce.
J'ai pêché toute la journée sans aucune prise.
I've been fishing all day... and I haven't even gotten a bounce.
En l'envoyant à nos amis, ça sortira pas des labos.
If we send it to our friends, it's just gonna bounce around Dworkin.
C'est le moment de filer.
We could bounce right now.
Ça, c'est là pour faire dévier les camions.
These things are made to bounce trucks off.
Pas dans l'immédiat, la presse écrite va se remettre.
Well, I mean, you know, not right now but I think the newspaper business is gonna bounce back.
Tu m'étonnes que c'est bien vu.
Let's bounce, man. Damn right, that's straight.
Il me lançait souvent des idées en travaillant sur ce problème que tu as résolu.
He used to like to bounce ideas off of me when working on that ancient proof that you ended up solving.
allant à ces "a-personnes", pas "personnes".
Bounce onto it "a-peoples", not "people".
Je voulais proposer un truc.
Although I wanted to bounce something off you.
L'atmosphère réverbère les rayons gamma.
Gamma rays bounce off the atmosphere.
Pourquoi ne pas aller nous en trouver un - et rebondir dessus?
So why don't you and I go find ourselves a big one and bounce like gentlemen?
Crisp se relève toujours.
Crisp is always gonna bounce back.
Oh-oh, nous avons des gobs qui arrivent des deux cotés,
Oh-oh, we've got gobs of two-way traffic going on, which means someone is trying to bounce us out.
Elle reviendra.
It'll bounce back.
Tu vas rebondir.
You're gonna bounce back.
Allons-y.
Let's bounce.
Fait amusant :
Bounce. All right?