Translate.vc / francés → inglés / Bridges
Bridges traducir inglés
1,241 traducción paralela
L'unité avait une mission de recherche et destruction... on devait faire sauter l'un des ponts de ravitaillement nord-vietnamien.
The unit was on a search-and-destroy detail, had to blow up one of Charlie " s supply bridges.
Nicole n'est pas le genre de fille à garder contact pour le plaisir une fois qu'elle n'en a plus besoin.
Nicole's not the kind of girl that leaves bridges intact... once she's passed over them.
Les ponts entre les îles Honshu et Koishu sont détruits.
The bridges between the islands Honshu and Koishu are destroyed.
Je sais que ça me fermera des portes, mais je ne ressens aucune rancune.
Yes, I realise I'm burning my bridges, but there's no hard feelings on this end.
Le rire de Romain dévasta tout. Des liens, cloisons et complicités tissés par les uns et par les autres, il ne resta rien.
Romain's laughter broke down the bridges and barriers between one and all.
J'ai coupé les ponts.
I burned my bridges. Here.
Celui qui peut dresser un pont entre le temps et l'espace.
The one who bridges time and space.
- Vous bloquez les ponts, les rues.
- We're blocking bridges, roads...
Bridges, Larson, conduisez Frank au pavillon.
Bridges, Larson, take Frank, move him to the safe house now.
Tu t'y connais en voiture?
Hey, Bridges, know anything about cars?
Elle s'appelle Kiki Bridges.
- Her name is Kiki Bridges. - Kiki Bridges. Okay.
Est-ce que Kiki Bridges est là?
- Yes. Is Kiki Bridges there, please?
- Pas Bridges?
- Not Bridges?
Bridqes est barré.
Bridges is crossed out.
Fait par une artiste locale, Kiki Bridges.
I bought it from a local artist, Kiki Bridges. Did you ever hear of her?
Non. J'ai coupé les ponts!
Yeah, I believe I burned all my bridges.
Un médecin est comme un parent. Tous ceux qui ont chicots, bridges, couronnes, on les connaît.
Not personally, but I believe every dentist worth his enamel should know a little bit about the mouths of the rich and famous.
J'espère qu'à l'occasion, on pourra vous aider à faire quelques travaux, routes, ponts.
I hope that occasionally, we can help you do some work, paths, bridges...
Paraît qu'on ravale les monuments.
It's got fancy bridges and it looks...
Stormy nights, on the bridges sides.
Stormy nights, on the bridge's sides.
- Pourquoi? - Parce que d'après ça... il y a 6 ponts couverts dans cette région.
Because according to this, there are only 6 covered bridges in this part of new York state.
Il faut leur faire savoir que nous existons!
! We should see more bridges being built!
- Je coupe les ponts.
- The bridges are burned.
Deux passerelles?
Two bridges?
Il fait des maisons, des motos, des ponts, des villes, des fusées.
Things like houses, motorcycles... bridges and cities, rockets......
Les amibes ne font pas des motos et des bombes atomiques.
Amoebas don't build their own houses and bridges, do they?
Trois bridges interminables avec Philippa Hunter.
Then I have to play three rubbers with Philippa.
J'ai écrit la chanson de How Do You Sleep sur Walls and Bridges.
I wrote a sort of song of How Do You Sleep? On Walls and Bridges.
Il a enregistré plusieurs albums, de Mind Games à Rock'n'roll et Walls and Bridges.
He had recorded several albums... starting with Mind Games to Rock'n'Roll to Walls and Bridges.
- Sur la manière de construire... des ponts, de perdre du poids, d'administrer le gouvernement.
- Books on how to build bridges... how to lose weight, how to run the government.
Vous pouvez leur construire des routes et des ponts.
You can build them roads and bridges.
Des machines, des centrales électriques, des barrages, des ports, des usines, des autoroutes, des ponts.
Machinery, planes, power stations, dams, ports, factories, motorways, bridges...
N'oubliez surtout pas les ponts. Ils peuvent coucher dessous.
Yes, make sure you build bridges, for them to sleep underneath.
Y a-t-il une tour, un pont ou une église?
Are there any tall buildings or bridges, churches, anything?
Quelques dents manquantes, mais aucun bridge aucun plombage ou couronne.
I mean, maybe some missing teeth, but no bridges or-or fillings or braces.
J'en ai eu, des soucis et je les ai surmontés... sans aucun problème.
I've seen many bridges in my time and crossed every one of them with no trouble at all.
Tu as coupé les ponts?
You burnt all your bridges?
Un jour où le yen sera plus faible, le dollar plus fort, ou quand finalement nous reconstruirons nos routes, nos ponts, L'infrastructure de notre pays, la demande décuplera.
One day when the yen is weaker, the dollar is stronger or when we finally begin to rebuild our roads, our bridges the infrastructure of our country, demand will skyrocket.
Dans les trains, les fenêtres n'étaient plus occultées par les panneaux de la défense passive. Nous sommes passés sur des ponts et toutes les lumières, enfin, celles qui restaient encore, illuminaient Londres.
And the trains, instead of being shut in... by blinds so that you just traveled in a train... we were coming over one of the bridges... and all the lights...
- Je suis grillé.
- I sort of burned some bridges.
Vous demandez-vous si messieurs Bridges et Goldblatt sont communistes?
is there any question in your mind that Mr. Bridges and Goldblatt are Communists, Mr. Hoffa?
M.Bridges a des liens avec des leaders communistes du monde,
The fact that Mr. Bridges has ties with the Communist party leaders of the world.
Je ne sais pas si Harry Bridges est démocrate...
I don't know if Harry Bridges is a Democrat...
Que font-ils tous dehors?
Spend all our money for a bunch of bridges we don't need, huh?
Comme si c'était de notre faute!
I'd take the bridges over a space warship.
On devrait envoyer ces bouseux au fin fond de la cambrousse.
You can use bridges for war.
Ne coupez jamais les ponts!
Never burn bridges.
- Un gratte-ciel? - Bof. - Un pont suspendu?
Towers, bridges, tunnels, open construction.
Pourquoi me dites-vous ça?
Nobody likes to write to you. You must have burned a lot of bridges in Connecticut.
Je ne peux même pas trouver de boulot dans un magasin de matériel de cinéma.
Do they think I'll blow the bridges as the Red Army invades Manhattan? I can't even get a job in a film equipment store.
Pas de villes, pas de ponts, pas de temples recouverts d'or.
No cities, no bridges, no temples roofed with gold.