Translate.vc / francés → inglés / Briefing
Briefing traducir inglés
1,894 traducción paralela
On m'attend pour un briefing.
I'm late for a briefing.
Je dois briefer les 1ers intervenants et examiner les protocoles de la Défense.
I'm briefing first responders on multiple attacks. I need to review DOD protocols.
On fait un briefing.
We're in an emergency briefing.
La Défense sort d'une réunion avec les Russes.
DOD concluded a briefing with Russian intelligence.
La CAT de Los Angeles prépare un briefing.
- Unclear. CTU Los Angeles is prepping a briefing.
Je ne sais pas, monsieur, mais on le découvrira pendant le briefing.
I don't know, sir, but we'll find out during the briefing.
Convoque tout le monde en salle de briefing.
Gather everyone in the briefing room.
A tous les Pilotes, Rapport en salle de briefing dans 5 minutes.
Viper pilots report to ready room in five minutes.
A tous les escadrons Résurrection. Au rapport en salle de briefing 4.
All resurrection strike squadrons, report to mission briefing in ready room four.
Être en retard aux briefings, ça craint. Mais rater une mission...
You know, coming in late for a briefing'cause you're hung over, that's bad enough, but when you back out on a mission...
Tu vas t'éclater, au briefing du matin. Tigh est charmant, au réveil.
Well, you and Colonel Tigh have a lot of fun at those early morning briefings,'cause the XO's a lot of fun the first thing.
Brass nous a fait le topo, on peut faire quoi?
So, Brass gave us a quick briefing. How can we help?
- Vous préparez le briefing du matin? - Oui.
- Boning up for the morning briefing?
On fera le gros des témoignages aujourd'hui, et demain matin, je commencerai par un briefing.
We'll take the bulk of the statements today and I'll brief the department first thing tomorrow morning.
Briefing dans une heure.
We're briefing in an hour.
J'ai vu ton briefing.
I saw your briefing.
Je voulais te féliciter, tu t'en es bien sorti au briefing.
I just came by to say that you acquitted yourself well at yesterday's briefing.
Ils vous attendent dans ma salle de briefing.
They're waiting for you in my briefing room.
Je vais organiser un briefing pour la presse au plus vite.
I'll set up a press briefing, A.S.A.P.
Nous aimerions que vous restiez pour nous aider à dresser un profil.
We'd like for you to stay and help the profile briefing.
Vous avez RDV à 9h00 avec le service-presse et le Président vous veut pour le briefing du matin.
You have a 9 : 00 a.m. with the press office and the president wants you in on his morning briefing.
Pas de maladie diplomatique ni de pseudo-briefing urgent avec votre équipe.
And don't be calling in sick, or saying that your team needs you for some kind of emergency consult.
Plus un briefing urgent avec mon équipe.
And my team needed an emergency consult.
Aménagez une zone pour le briefing des médias.
Set up a briefing area for the media.
- Un briefing.
- It's a briefing.
- De quoi avez-vous parlé?
- Shari, what was that briefing about?
Miles m'a envoyée aux archives pour m'écarter du briefing.
Miles just gave me a bunch of busy work to do to keep me out.
C'est de ça qu'on a parlé.
That's what the briefing was about.
Je me rendais simplement dans la salle de réunion.
I was just heading to the briefing room.
Désolé de vous déranger par un dimanche humide, mais... visiblement la presse commence à s'intéresser à cette histoire, et le maire se demandait si vous pouviez venir et la briefer rapidement sur tout ce que vous savez.
Sorry to bother you on a wet Sunday, but... apparently the press is starting to grab a hold of this thing, and the deputy mayor was wondering if we could come in and give her a quick briefing on everything we know.
Je lui ai dit qu'on ferait le point à 11 heures GMT.
Well, I've told him we'll be doing a formal briefing at 1100.
On fait un briefing à 17 h.
Remember, briefing at 5 : 00.
"On attend de la famille qu'elle décide pour le patient " après un exposé de 10 mn qui nous est insupportable "même après des années de pratique médicale."
We expect family members to make decisions about their loved ones after a ten-minute briefing, that we're agonizing over even with years of medical experience.
Fais-la descendre et surveille-la jusqu'à la fin du prochain briefing.
Get her down below and keep her there until after the next briefing.
Je dois aller à la Division pour un dernier briefing.
I have to go over to Division for one last briefing.
Et Gaeta est en train de briefer Sharon et Racetrack sur la mission de reconnaissance des pulsars
And Gaeta's briefing Sharon and Racetrack on the scouting mission to the pulsars.
- La table de briefing au commissariat.
The briefing board at the police station.
Briefing obligatoire, salon Magnolia, dans 15 minutes.
Mandatory briefing, magnolia room, 15 minutes.
Après avoir assisté au briefing de Lassiter.
I made a list of suspects after attending Lassiter's briefing.
- Il t'a laissé assister à son briefing.
He let you in his briefing?
- Le briefing journalier du President.
"President's Daily Briefing."
La direction veut un briefing.
The board wants a briefing.
Inspecteur Tao, pourquoi Taylor semblait-il vous parler plutôt qu'à moi en parlant des corps ligotés?
Lieutenant Tao. Why did commander Taylor seem to be briefing you instead of me when he was talking about how the bodies were tied together?
- ll va mourir sans consignes de sécurité.
- He will die without safety briefing.
Le briefing du groupe.
Task force briefing.
Je vais maintenant passer la parole à Cheryl Carrera.
Now I'm going to turn the briefing over to Cheryl Carrera.
Pouvez vous me dire pourquoi les opérations de Torchwood font maintenant parti de votre briefing sécurité sur les meneurs de l'Opposition?
Can you tell me why Torchwood operations have become part of your security briefings to the leader of the Opposition?
Voici votre briefing.
Here's your briefing.
Déplace le sketch Rumsfeld à la première demi-heure, rassemble l'équipe, les journaux et une copie de la conférence de Presse présidentielle de ce matin, s'il te plaît.
Move the Rumsfeld sketch to the first half hour get me the staff, a copy of every newspaper and a transcript of this morning's White Houspress briefing, please.
Arriver en retard à un briefing à cause d'une gueule de bois, c'est déjà limite.
You know, coming in late for a briefing'cause you're hungover, that's bad enough.
On était en train de dîner, quand le courant a sauté.
- So? - Don's briefing the mayor.