English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Cabaret

Cabaret traducir inglés

766 traducción paralela
- Le cabaret a Montmartre?
- The cabaret in Montmartre?
Tu ne vois donc pas que la vie que je te propose, c'est à pur cabaret, champagne et nippes de soie?
Can't you see the lifestyle you could have if you were mine? Cabarets, champagne, silk clothes...
Pendant ce temps-Ià, Pucette était entrée en contact avec cette vie de cabaret, champagne et nippes de soie...
And then Pulguita got to know the night life, cabarets, champagne and all those silk clothes...
Ces gens savent reconnaître une danseuse de cabaret quand ils en voient une et, soit dit en passant, pas très bonne non plus.
These people here know a chorus girl when they see one. And, incidentally, not a very good chorus girl at that.
Et le gérant du cabaret Star and Garter m'a proposé une place d'effeuilleuse.
And the manager of the Star and Garter Burlesque House offered me a job in the chorus to do a strip act.
J'ai fait du théâtre de boulevard, du cabaret, du striptease...
Why, I've worked in cheap vaudeville, one night stands, honky-tonks, burlesque...
Une figurante de cabaret.
She was a vaudeville hoofer.
Et enfin, on a les Yes girls du cabaret Carioca.
And last but not the least, we have the yes girls from that Carioca cabaret.
Il paraît que la nuit, elle travaille dans un cabaret.
It seems after she finishes at the office she goes to work at a nightclub.
On m'a dit que votre sœur était hôtesse dans un cabaret louche.
Your sister seems to work in a nightclub.
Pourquoi faut-il que tu travailles dans un cabaret?
Why do you work at a nightclub?
- Je l'ignore. Quand le cabaret a fermé, elle a disparu.
She kind of dropped out of sight after I closed the cabaret.
- Peu après la fermeture du cabaret.
A couple of months after the cabaret closed.
Ce soir-là, vous êtes tous allés au cabaret, vous vous rappelez?
And that night you all went out to a cabaret, remember?
L'affaire du beuglant.
The one in the cabaret.
Si ça marche, vous finirez sur Park Avenue.
If it keeps rolling in, you can quit the cabaret and move right into Park Avenue.
J'ignore comment c'est arrivé sur mon cabaret.
How it came to be on my tray I don't know.
C'est peut-être mon cabaret.
Maybe it's my joint.
- Ce n'est pas votre cabaret, M. Norton.
- It ain't your joint, Mr. Norton. - No.
Ça va faire beaucoup de pub au cabaret.
Why, it'll get the joint a million dollars'worth of publicity.
Pour que tu l'engages dans ton cabaret?
Why? So you can grab her off for your joint?
Entendre une voix comme la vôtre dans un cabaret a été une grande expérience pour moi.
Hearing a voice like yours in the variety theater... has been for me a great experience.
Il n'avait pas un cabaret rue Dupont?
Didn't he run a joint down on Dupont Street?
II y a un concours lors duquel on remet 10000 $ en or au cabaret qui présente le spectacle le plus artistique.
They have a competition and give a prize of $ 10,000 in gold... to the proprietor of the joint who puts on the most artistic show.
Il est en train de détruire le cabaret.
He's giving the joint the works.
C'est la première fois que le cabaret est fermé.
You know, that's the first time the joint's ever been locked.
C'est le cabaret que je préfère.
I like this place best of all the spots I've been to.
J'ai fini en tête d'affiche dans un cabaret du Bronx.
So I ended up with featured billing in a Bronx cabaret.
Il doit être dans un cabaret.
Probably ducked out for some nightclub.
Tu n'es jamais allée dans un cabaret?
You've never been to a nightclub, have you?
Pour la première fois au cabaret, une nouvelle vedette.
Tonight we're gonna do a Christopher Columbus. We're bringing you a little gal that's new to nightclubs and almost everything else.
Je vais même au cabaret de M. Manolo ce soir.
I've even going to Mr. Manolo's cabaret tonight.
- Le Cabaret de Manolo, vous savez.
- Manolo's Cabaret, you know.
- J'espère vous voir à mon cabaret.
- And I hope you will visit my cabaret.
Si vous venez à mon cabaret ce soir dans une robe rouge osée... je saurai que les tropiques ont fait leur travail mortel.
If you come to my cabaret tonight in a daring red gown... I will know the tropics have done their deadly work.
Jeune dame qui a quitté travaille d'hôtesse sur bateau... pour chanter dans cabaret exploité par señor Manolo.
Young lady who left job as stewardess on boat... to sing in cabaret operated by Señor Manolo.
Je crois que j'irai au cabaret voir cette fille ce soir.
I think I'll go to the cabaret and look that girl over tonight.
LE CABARET DE MANOLO SOUHAITE BIENVENUE Á LA MARINE
¶ ¶
- Qui fait des ennuis chez moi?
Who cause trouble in Manolo's Cabaret?
Pourquoi n'êtes-vous pas au cabaret?
Why you are not at the cabaret?
Je l'ai suivie à Shanghai, où elle travaillait dans un cabaret... à Bombay, où elle était secrétaire, à Copenhague, où elle était groom... puis, de retour en Orient avant de traverser vers San Francisco.
I followed her to Shanghai, where she was working in a cabaret... to Bombay, where she was a secretary, to Copenhagen, where she was an elevator girl... then back to the Orient and across to San Francisco.
- Moi et mes hommes.. .. étions.. .. au cabaret, pour surveiller les propos des individus suspects.
Me and my men were watching the Cabaret to monitor suspicious individuals.
"Une poule de cabaret était cachée à la fondation Totten".
"Night club babe hides out in Totten Foundation."
Elle faisait partie d'une troupe de cabaret.
She was part of a troupe playing in a one-night stand company. I took her out.
Prenez le cabaret, Pedro.
Please take this, Pedro.
Il m'a entraîné dans un cabaret.
He dragged me off to that nightclub.
Pourquoi l'avoir amené à ce cabaret?
why did you take him to that cabaret?
C'est le tireur du cabaret. Un serveur l'a identifié, je suis sidéré.
It was he who shot at you at the cabaret, a waiter identified him, I am dumbfounded.
- Tu trimes toujours dans ce cabaret?
- Still slaving at that fallen-arch factory?
Moi, je dirige un cabaret.
Oh, I got a good café business.
N'oublions pas le cabaret.
- We'll stick to the cabaret.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]