Translate.vc / francés → inglés / Calendar
Calendar traducir inglés
2,143 traducción paralela
Ce n'était pas sur mon agenda?
What wasn't it on my calendar?
- Je note toujours les demi-journées.
- I keep the half days in my calendar.
Ainsi, Oliver a été auditionné pour les hommes de Fincher calendrier du collège.
So Oliver was auditioning for the men of Fincher college calendar.
Euh, oà ¹ est votre calendrier de photos?
Um, where's your calendar pics?
Je pense que cette chose civile,
I think that this calendar thing,
Mais, c'est le nom de Betty sur le calendrier de Wilhelmina, alors tu vas devoir lui demander.
But... it's betty's name on wilhelmina's calendar, So you're gonna have to ask her.
Il y avait ceux du calendrier?
Were any of them the ones from the calendar?
C'est un calendrier d'outils.
This is a tool calendar.
C'est l'année du calendrier du magasin.
That was the year I made a calendar for the furniture store.
Avec le calendrier?
With your calendar?
- Et dis au revoir à ton calendrier!
And say good-bye to your little swimsuit calendar.
Disons qu'un concours de beauté a été retiré dans les années 60, à cause de la libération de la femme.
OK, let's say hypothetically a beauty pageant portion was taken off the calendar in the 1960s, I can only guess due to women's liberation.
C'est un morceau de la table des marées de Duke.
Turns out, it's from the tide calendar on Duke's boat.
À vrai dire, en plus de mes pistes, votre fils a relié la table des marées trouvée sur le corps de Lester...
Actually, I have a few leads, and your son linked the tide calendar that we found on Lester's body to...
La table des marées.
Tide calendar...
{ \ pos ( 192,230 ) } Pire que celle du calendrier "Les garçons du Blaze".
It's even worse than your Boys of the Blaze fund-raising calendar.
Mettez a sur mon calendrier, s'il vous pla t.
Put that on my calendar, please.
Le suspect travaille au 1127 Avenue of the Americas... Le rendez-vous de Medina.
But according to the background check, he does work at 1127 Avenue of the Americas- - the address on Medina's calendar.
Je ne suis pas au bureau, et j'y laissé mon agenda.
I am not in the office, and I have left the calendar in the office.
Mon agenda est complet...
My calendar is full...
Note ce jour sur le calendrier.
Mark this day in your calendar.
- tu aurais pas besoin de ce calendrier.
You wouldn't need the calendar. mean.
Je compterai les jours en planifiant notre avenir.
Just keep marking off the days on the calendar while I keep planning for our future.
Quand je ne suis pas en forme, je consulte le calendrier.
When I'm out of sorts, I look at the calendar.
J'ai aussi noté cette date sur mon agenda.
You think I don't have march 15th circled in my calendar, too?
Avec le planning de Moss, j'ai pu faire correspondre une date avec l'heure de la rencontre entre Moss et la femme mystérieuse, et... voilà.
Using Moss'calendar, I was able to match a previous date and time of a meeting between the lieutenant and our mystery woman, thus... Voilà.
Un calendrier "Un jour, un mot"?
A Word-A-Day calendar?
J'ai marqué les jours sur le calendrier pour être sur.
I've been marking days on the calendar just to make sure.
Trois ans de sport universitaire, deux triathlons des bérets verts et le calendrier de la police 2007!
Three years varsity ball, two years Special Forces triathlon and NYPD police calendar 2007.
On a regardé l'agenda de la semaine, et elle m'a libérée à 19 h 30.
Oh, we went over the calendar for next week, and then she sent me home at 7 : 30.
UN CALENDRIER DES BARMANS SEXY DE FLORIDE.
Hot Florida Bartenders Calendar.
J'ai mon calendrier, mes e-mails, mon rappel pour la pilule.
It has my calendar, my email, all my apps. Like, my birth control reminder.
Et on m'a demandé d'être Juin dans le calendrier des mecs de McKinley.
And I got asked to be June in the men of McKinley high calendar.
- Vous avez quelque chose? - Il est souvent fait mention { \ pos ( 192,220 ) } dans l'agenda de Wilder, d'une certaine Natasha.
There are a handful of recent entries in Wilder's calendar for someone named Natasha.
Selon l'agenda, Wilder dînait avec Natasha jeudi soir.
According to his calendar, Wilder had dinner with this Natasha person Thursday night.
Wilder avait un emploi du temps chargé, comment a-t-il a pu se libérer?
Wilder's calendar was pretty packed the whole time. It's hard to figure him getting back out there to see her.
Depuis le palais ministériel Laplace s'ouvrira bientôt la cérémonie commémorative organisée par le Gouvernement Fédéral.
The Earth Federation government is about to host a ceremony at the Prime Minister ´ s residence, "Laplace", to usher in the birth of the new calendar era.
Les six semaines et demie de f
The holiest six and a half weeks in the robot calendar.
Ça dure depuis longtemps, d'après ton vulgaire calendrier de l'étalon du mois.
It's been ages, according to your wildly inappropriate hunk-of-the-month calendar.
- Je cherche. Dossiers scolaires, carnet d'adresses, mails, relevés d'appels, agenda personnel.
I'm data mining through her school records, address book, e-mails, phone calls and calendar appointments.
J'ai trouvé qui est "G.D." sur l'agenda du Dr Russell.
Oh, and I figured out what "G.D." stands for in Dr. Russell's calendar.
Tu changes le calendrier Sheldonien?
You're changing the Sheldonian calendar?
Attendez, je regarde son agenda.
I'm not sure. Let me check her calendar.
- Mon agenda?
My calendar?
Je sais tout.
I keep her calendar.
Ils correspondent exactement à ceux de ce calendrier.
They match the numbers of this calendar exactly.
- Moi aussi.
- I keep'em in my calendar, too.
Calendrier.
Beckett, calendar.
Rien dans la liste d'appels ou l'agenda.
There was nothing interesting in the call list or the calendar.
- par mois civil - très bien pour jeune travailleur. "
"bathroom, with 27-year-old male, non smoker, £ 400 pcm - per calendar month - suit young professional."
Rien d'inhabituel cette semaine.
Russell's calendar. Nothing unusual this week.