English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Caution

Caution traducir inglés

5,658 traducción paralela
J'ai été mise au courant de l'affaire, donc à moins que l'État ou la défense objectent, procédons à l'audition pour la caution.
I've been brought up to speed, so unless the state or defense wishes to object, let's proceed with the bail hearing.
Mme la juge... d'après le Code Pénal de Californie n ° 1270.5, un défendeur accusé d'un délit capital peut ne pas être autorisé à sortir sous caution quand une preuve de sa culpabilité est évidente.
Your honor... under California Penal Code 1270.5, a defendant charged with a capital offense may not be admitted to bail when proof of his or her guilt is evident.
Mme la Juge... ce défendeur est un homme aux ressources illimitées, qui s'est moqué de l'autorité de ce tribunal, a violé les termes de la libération sous caution et a prouvé au-delà de toute raison qu'il risque de s'échapper.
Uh-huh. Your honor... this defendant is a man of unlimited means, who has mocked the authority of this court, brazenly violated the terms of his bail agreement, and proved beyond all measure of reason that he is an extreme flight risk.
Les arguments de l'État pour refuser la caution sont pleins de demi-vérités et de pratiques omissions desquelles ils tirent des conclusions hâtives.
Your honor, the state's arguments to deny bail are rife with half-truths and c-convenient omissions from which they offer specious conclusions.
Oui, un statut qui interdit la caution quand la présomption de culpabilité est avérée, non?
Yes, a statute which, uh, prohibits bail when the presumption of guilt is great, right?
Quant à la présumée violation de caution, c'était une faute flagrante, bien qu'honnête, causée par un manque de communication entre M. Blunt et M. Daniels.
Overruled. Now, as to the alleged bail violation, that was an egregious, albeit an honest, mistake, due to a lack of communication between Mr. Blunt and Mr. Daniels.
La défense demande donc la libération de M. Blunt sur promesse de comparaître et que toutes les garanties de caution soient rendues sans pénalité.
Therefore, the defense requests that Mr. Blunt be released on his own recognizance and that all sureties of... of bond be returned without penalty.
J'ai pris tes affaires et celles de tes colocataires et je les ai mises en caution.
So I took that stuff from you and your roommates and put together bail.
Nous te ferons sortir sous caution ce soir, mais avec tes antécédents, tu risques de passer un moment en prison.
We'll get you out on bail tonight, but with your priors you're looking at some prison time.
Tu es un lâche, effrayé par son ombre...
You're a coward who lives for caution, afraid of your own shad...
La caution... c'est pas légalement liée.
The pledge... it's not legally binding.
Il poses ma caution avant même que je lui demande pourquoi.
Put up my bail before I even thought to ask.
Soyez prudent.
You do so in caution.
Connaissant la gravité des charges, nous demandons à ce que la détenue soit maintenue en détention sans caution.
In light of the serious nature of the charges, we're asking that the defendant be held without bail.
J'ai examiné les preuves, et j'ordonne que Susan Peterson soit maintenue en détention sans caution jusqu'au procès.
I have reviewed the evidence, and I am ordering that Susan Peterson be held without bail until trial.
Tu as respecté la volonté de Stacy, et c'est très gentil et digne, mais je dis... arrête d'être aussi prudent et lance-toi, tu sais?
You know, you've respected Stacy's wishes, and that's really nice and it's dignified, but I say... throw caution to the wind and make a move, you know?
C'est peut-être un excès de précautions.
But you can call this an abundance of caution.
Ou jusqu'à ce que vous payiez la caution.
Or until you make bail.
Bien sûr, je garde votre chèque de caution de 200 dollars.
Of course, I will be keeping your $ 200 deposit.
On va juste récupérer la caution et débarrasser les lieux.
We'll just take that deposit and be out of your way.
Je vais vous demander 2 $ de caution, et un permis ou une carte de bus.
Uh, gonna need a $ 2 deposit and a, you know, driver's license or a bus pass.
On va perdre la caution, mais...
I mean, we'll lose the deposit, but...
Je dis juste, procédons avec prudence.
I'm just saying, proceed with caution.
Ce n'est pas comme si on allait récupérer la caution.
It's not like we're gonna get the security deposit back.
Selon ce document, il a été libéré sous caution, mais il ne s'est pas présenté à sa convocation au tribunal.
Baez : According to this, He got bail, but skipped out
Mais ça l'est si elle a payé la caution d'un membre de la Mara Noche l'année dernière.
No, but it is if she put up bail For a member of mara noche a year ago.
- Pour la caution?
- Do you have enough for bail?
Nous demandons à la cour une caution supérieure à 1,3 million de dollars.
And we ask that court assign bail in excess of $ 1.3 million.
... fixer une caution supérieure à 1,3 million de dollars.
... Assign bail in excess of $ 1.3 million dollars.
J'aimerais bien, monsieur, mais, en Illinois, la caution est calculée sur la valeur de revente de la substance incriminée.
How I wish I were, Your Honor, but, in Illinois, bail is tied with the street value of the controlled substance.
Je réévaluerai donc sa caution.
I, therefore, will match bail to street value.
La caution est fixée à 1,3 million de $, et doit être réglée à 100 %.
Bail is set at $ 1.3 million, to be posted at a hundred percent.
Je vais réunir les associés pour la caution.
I'll gather the partners for bail.
C'est pour la caution.
It's for his bail.
Oui, et pas de garant de caution judiciaire dans l'Illinois, nous devons le faire nous-mêmes.
Yes, and there are no bail bondsmen in Illinois, so, we have to do this on our own.
Nous réunissons sa caution et je le représente.
We're putting together his bail, and I'm representing him.
La caution est de combien?
What's his bail?
D'où le montant de la caution.
That's why the bail amount.
C'est le dépôt de caution au tribunal.
That's bond court.
Le juge va réexaminer le montant de la caution.
The judge is hearing my motion to reconsider on bail.
En fait, monsieur, j'ai déposé une motion pour réduire la caution.
Uh, actually, Your Honor, I made a motion to reduce the bail amount...
- Et la caution?
- And bail?
Diane a dit qu'elle allait débloquer de l'argent pour la caution de Cary.
Diane said that she'd kick in some money for Cary's bail.
J'ai... décidé de payer la caution de votre associé.
I... have decided to pay your partner's bail.
Ça devrait couvrir la caution.
That should cover the bail.
La caution de 1,3.
The bail is 1.3.
Une telle caution.
1.3 million in bail.
Comme vous le voyez, votre honneur, aussi irritant que la défense qualifie cette caution d'extorsion, nous l'avons fait.
As you can see, Your Honor, as angering as the defense has found this extortionist bail, we have met it.
Cette caution est un payement pour l'accusé.
We would argue that this bail money is a pay off for that action.
Etant donné le montant de la caution,
Given the size of this bail posting,
A combien est la caution?
Oh, my God. How much is bail?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]