Translate.vc / francés → inglés / Chaser
Chaser traducir inglés
345 traducción paralela
"Je ne vais pas laisser ce coureur de jupons ruiner les chances de Mitzi avec Schani!"
"I ain't goin'to let that skirt-chaser ruin Mitzi's chances with Schani!"
Une bière. Ça descend mieux.
Well, I'll take a scoop of lager and ale for a chaser.
De l'eau?
Oh, uh, chaser?
- Pas de rincette.
- I don't need a chaser.
- Scotch, et champagne à suivre.
- Scotch, with a champagne chaser.
Whiskey avec une bière.
Whiskey with a beer chaser.
- Vous n'êtes pas précisément un coureur, vous.
I never thought of you as a skirt chaser.
- Un accompagnement?
- Chaser?
Et au coureur de dot à sang bleu qui l'attend à Londres!
And the blue blooded cheque chaser she's dashing to London to marry.
Au coureur de dot! .
The blue blooded cheque chaser.
Un scotch et une bière pour Joe.
One scotch and a chaser for Joe. Okay.
Et une petite bière.
With a beer chaser.
Une goutte de gin et une petite bière.
A drop of gin and a beer chaser for her ladyship.
Espèce de faux jeton!
Why, you hillbilly ambulance chaser.
Tu peux pas prendre ça sans boire.
Hey, you can't take those without a chaser.
- Je m'appelle Chester. - Salut.
Hey, Peterson, here's your new static chaser.
Vous prendrez quoi, comme rince-gueule?
What'll you have for a chaser?
J'ai entendu qu'il était chasseur de poulets.
I hear he's quite a chicken chaser.
La parfaite introduction.
The perfect chaser.
Ce n'est pas un coureur de jupons.
I ain't saying he's a dame chaser, sir.
Et un verre d'eau.
Water chaser. - Yes, sir.
Qu'est-ce que vous prenez pour le trou normand?
What'll it be for a chaser?
Avec Biture, pas besoin d'eau.
With Guzzler's you don't need a chaser.
Je prends un verre d'eau avec, si le scotch n'est pas terrible.
I take a plain water chaser with that... when the Scotch isn't so good.
Un coureur de jupons.
A woman-chaser.
Paraît que ce Lavery était un gigolo.
I knew a little about this dead guy, Lavery. He was quite a chaser.
Une mesure de poison avec un verre de ciguë?
How about a jigger of poison with a hemlock chaser?
Même chose, avec un whisky.
And I'll have the same with a whiskey chaser.
- Rien d'autre.
- No chaser.
Tu paieras le suivant.
You can pay for the chaser.
On dit que John est un coureur de jupons.
They do say that young John is a bit of a chaser. He didn't have to chase very hard after Ellen.
Je n'ai pas droit à un verre d'eau?
Don't I even get a chaser?
Je ne bois jamais sans accompagnement.
I never drink without a chaser.
jouons au loup!
Chipmunks, squirrels, let's play Tag *. Children's game where one is the chaser that has to tick the other children "out" with his fingers.
Je ne suis pas comme ça. Je prends les choses comme elles viennent. J'affronte les faits.
I'm the kind that takes my truth straight, no chaser.
- Bois ca.
- Have a chaser.
- Un cavaleur.
- Woman chaser.
Non, ils ne m'ont pas offert d'eau.
No, they didn't give me a chaser.
D'abord le stimulant, ensuite, le répulsif.
FIRST THE STI M U LANT... THEN THE CHASER.
Un rincegosier?
- Want a chaser?
Il me faut un remontant après le whisky. Je sais...
I need a chaser for a fifth of Scotch.
- Dan n'est pas un chasseur.
I know Dan's not a chaser.
Bon débarras, honorable ivrogne et coureur de jupons.
Good riddance to honorable drunk and lady chaser.
Findley est un homme à femmes.
Finlay has a reputation as a woman chaser.
Je veux me faire connaître.
Well, I need a chaser.
Vous savez tout, je suis un cavaleur.
Now you know, I'm a skirt-chaser.
Nouvel employé, garnement impertinent, toutes les femmes qu'il veut, il les conduit au péché.
That new labourer, he's a dreadful woman-chaser. Name any female who's taken his fancy : he'll get her into trouble.
Pour faire passer.
It's a chaser.
Williams, en tant que ténor du barreau, vous serez notre procureur.
WILLIAMS, YOU'RE A BIG SHOT AMBULANCE CHASER.
C'est bon, cette bière.
That's a good chaser.
Feu du canon de chasse!
Fire the bow chaser!