Translate.vc / francés → inglés / Cher
Cher traducir inglés
29,569 traducción paralela
- Cher Dieu!
- Dear God!
Toi aussi, tu as perdu ce qui t'étais le plus cher ta famille.
You too have lost the most precious thing in your life... your family.
Sultan, tu prends cher...
Sultan, you are getting hammered today.
- Joli modèle, Kenny. Et tu ne l'as pas payé cher.
Nice wheels, Ken.
Son contenu est très cher à son cœur, Harry, et... tu as une dette envers elle.
Its contents are valued treasures, Harry, and... you owe her.
C'est un tapis cher.
It's expensive carpet.
Elle doivent être presque usées, et de nouvelles bottes coûtent cher.
I'm sure it must be near run through, and new boots are costly.
Un coeur brisé est peu cher payé pour la liberté.
Broken hearts are a small price to pay for freedom.
Par meilleur, Mathew, j'entends le plus cher.
And by best, Matthew, I do mean most costly.
Cher Edmund...
Dear Edmund, I...
- Très cher, ressentez-vous ce désir?
- Dear, do you... do you feel that desire?
C'est pourquoi les guérilleros récoltaient le rembourrage de leurs vêtements rembourrés, afin de confectionner une couverture pour notre cher Kim Jong-il.
That is why the guerrilla soldiers, collected their pad wads from their own padded clothes, and then made that blanket for our dear Kim Jong-il.
C'était trop cher payé.
Well, it was too high a price.
Non, cher.
No, dear.
Vous essayer de rose-brouillard Danvers de mille verges, qui est la façon pas cher de prendre un Alpha.
You trying to pink-mist Danvers from a thousand yards out, that's the cheap way to take out an Alpha.
Donc, tu vas me rembourser, cher neveu, jusqu'au dernier centime.
Bottom line, you're going to give me my money back, nephew, every cent.
J'en chasse des comme vous pour le petit déjeuner, très cher.
I whistle away haunts like you before breakfast, love.
Mon cher Mlle Ross, vous essayé de m'enfermer dehors, puis vous avez laissé la performance immédiatement avant "Bois de placage Bella,"
My dear Miss Ross, you tried to lock me out, and then you left the performance immediately before "Venere Bella,"
Cher Damon, on doit envoyer que de bonnes nouvelles, mais je ne peux pas.
Dear Damon, they tell us to only send good news, but I cannot.
Cher Damon, on doit envoyer que des bonnes nouvelles, mais je ne peux pas.
Dear Damon, they tell us to only send good news, but I cannot.
"A cause, vous voyez, de l'assurance et tout" peut devenir un peu cher...
" Cause, you know, insurance and everything can get a little expensive...
Les tickets pour le ferry ne coûtent pas si cher.
Ferry ticket doesn't cost that much.
Surtout, cher.
Especially you, dear.
- Cher Dieu.
- Dear God.
C'est dur de croire que quelque chose de si petit puisse coûter aussi cher.
It's hard to believe something so small could cost so much money.
C'est vrai que c'est un peu cher mais c'est la meilleure maternelle du coin.
I know it's a little pricey, but it's the best preschool in the area.
On va se mettre trop cher!
We are gonna get so wasted! Oh!
Cher Kailash, mon ami.
"Dear Kailash, my friend."
Peu importe... mais c'est très cher.
Whatever it is... it's very expensive.
C'est un sweat très cher ça, mec.
This is an expensive sweater, dude.
Un avocat effrayant et cher.
Scary, expensive lawyer.
Comme la morsure de notre cher ami, d'accord, alors... nous avons un monstre Hollandais de 400 ans qui s'est échappé, mais aucun moyen d'alerter quelqu'un ou d'appeler de l'aide.
As in our bite-happy friend, okay, so... we have a 400-year-old Dutch monster on the loose, but no way to warn anyone or call for help.
Qu'est-ce que je peux faire pour vous, Jen, mon cher?
What can I do for you, Jen, my dear?
" Cher invité adoré, Sol a baisé Frankie, Robert a eu une crise cardiaque, car il aime la saucisse.
How about " Dear Beloved Guest, Sol fucked Frankie, and Robert had a heart attack because he eats sausage for every meal.
" Cher invité adopté,
" Dear Beloved Guzzle,
J'avais un avis sur la robe de Cher, quand elle a gagné pour Éclair de lune.
I had a lot of opinions about Cher's dress when she won for Moonstruck. I thought it was fantastic!
Désolé, très cher, on a un bienfaiteur à payer et une toute nouvelle opération à financer.
Sorry, darling, we have a benefactor to pay, and an entirely new operation to bankroll.
Son comptable lui a montré des documents disant que ça lui coûterait moins cher de garder Joey que de me verser une pension alimentaire.
His accountant showed him a spreadsheet that said it would be cheaper to keep Joey than to pay me alimony and child support.
Oui, mon cher.
Yes, darling.
George, c'est mon fils, Rhys, et notre cher ami Ben, qui a été comme un fils pour moi pendant les 15 dernières années.
George, this is my son, Rhys, and our dear friend Ben, who's been like a son to me for the last 15 years.
Profite de ton voyage, mon cher.
Enjoy your trip, darling.
Regardons si ton cher Benji reviens vers toi après.
See if your precious Benji comes back to you then.
Cardinal, mon cher, c'est plus respectable.
The cardinalship, my dear. Which is much more respectable.
"Cher pape, " Que dois-je faire pour croire en Dieu?
"Dear Pope, what do I have to do to believe in God?"
"Cher Tommy, " Pense à tout ce que tu aimes.
" Dear Tommy, think of all the things you like.
Mon cher Gutierrez, vous êtes-vous déjà demandé comment j'avais réussi à diriger l'État pontifical toutes ces années?
My dear Gutierrez, have you ever asked yourself how I've managed to run the papal State for all these years?
Mon très cher Bernardo, ne perdons plus de temps.
Now, my very dear Bernardo, let's not waste any more time.
De vieux et peu fiables tests de Rorschach, des ordres d'enquêtes intrusives dans le passé de candidats à la prêtrise, de jeunes hommes payés cher pour attirer ces candidats dans des situations sexuellement compromettantes dès leur sortie du séminaire.
Old and unreliable Rorschach tests orders to investigate intrusively into the past of aspiring priests, young men paid bounties to lure those aspiring priests into compromising sexual situations as soon as they're allowed out into the world.
Mon cher, je n'ai jamais réussi à lire dans l'esprit du Saint Père.
My dear boy, I still can't read the Holy Father's mind.
Quelqu'un paie très cher pour que tu sois ici, donc tu devrais en profiter.
Someone is paying a lot of money for you to be here, so you should take advantage of it.
Un vélo, c'est moins cher.
That's not an option today.