Translate.vc / francés → inglés / Choices
Choices traducir inglés
4,669 traducción paralela
C'est important de faire des choix qui contribuent à te protéger.
It's important to make choices that help keep you safe.
Vous voulez que je m'assois dans cette salle pour montrer au jury que je supporte ses choix?
You expect me to sit in a court to show a jury that I support her choices?
Peu importe les choix qu'elle a fait dans le passé, elle n'a pas choisi ça.
So whatever choices she may have made in the past, she didn't choose this.
Je les ai remplacées par des aliments plus sains.
- I replaced them with healthier choices.
Je suis sûr qu'elle aura beaucoup d'excellents choix.
Great. I'm sure she'll have a lot of great choices.
Donc, Mes choix sont un sorcier maléfique ou un pirate?
Ohh. So my choices are evil wizard or pirate?
Bien sûr, nous... admirons Tyler pour ses choix, son.. engagement à aider les autres.
Of course, we... admire Tyler for his choices, his... commitment to helping others.
Mais c'est les choix qu'on fait après ces moments qui comptent
Yeah, but it's the choices we make after those moments that count, right?
Damon est peut-être mort, mais j'apprécie toujours critiquer ses choix de vie.
Damon may be gone, but I can still find pleasure in judging his life choices.
Nous faisons tous des choix.
We all make choices.
Nous n'avons pas tous le choix.
We don't all have choices.
Si la police vient de décrire précisément ce qui s'est passé, vous avez deux options.
If the police have just accurately described what happened, you have two choices.
Tu es très doué pour dire le truc parfait quand la vie est facile, mais quand ça devient difficile, tu t'enfuis.
You're very good at saying the perfect thing when life is easy, but when choices get hard, you run away.
Si tu peux voir la vie comme ça, tes choix deviendront plus simples, plus faciles à prendre... et à vivre.
If you can see life through that lens, your choices will become simpler, easier to make and live with.
Les héritages doivent être gagnés par les choix que nous faisons.
" Legacies must be earned by the choices we make.
Pour lui, ses seuls choix sont le combat ou le vol.
He believes that his only choices are fight or flight. He's looking for any way he can to escape, which makes him highly unpredictable. Kate :
Je suppose que nous avons 2 choix... ou bien nous faisons mine d'ignorer cette tension sexuelle insoutenable, ou nous pouvons y faire face.
I mean, I figure we have two choices here - - We can either pretend this unbearable sexual tension doesn't exist, Or we can address it head-on.
Regrettant son choix de vie.
Regretting his life choices.
Voyons nos options.
Come on. Let's just check out our choices.
Tu as fait des choix qui sont vraiment différents des miens, et c'est effrayant.
You have made choices that are very different from mine, and it's scary.
La vie est faite des choix que tu fais.
Life is all about the choices you make.
Et soudainement, toutes ses petites choses insignifiantes que tu fais arrivent à..
All of those tiny, insignificant choices you made Add up to...
Des choix sains par ici.
Healthy choices there.
Et bien, tu as deux possibilités.
Well, you have two choices.
Bien, je pense que chacun doit faire ses propres choix.
Well, everyone has to make their own choices is what I believe.
Je vais vous donner deux choix.
So, I will give you two choices.
Dans ces temps durs, nous sommes tous forcés à faire des choix difficiles.
In these difficult times, we are all forced to make hard choices.
- Les choix ont été réduits.
- The choices have been reduced.
C'est comme si elle était une poupée démontable avec des pièces détachées et moins de choix vestimentaires.
It's like she was a life-sized Mrs. Potato Head with loose parts and fewer sartorial choices.
Le fait est, Cam, tout ce que nous pouvons faire c'est lui transmettre nos valeurs. et espérer qu'elle fasse les bons choix.
The thing is, Cam, all we can do is instill our beliefs in her and hope that she makes good choices.
Trenton a deux choix.
Trenton's got two choices.
Tu feras de bons choix.
You gotta make smarter choices.
Ils doivent faire leurs propres choix.
They have to make their own choices.
Vous avez fait de mauvais choix et vous avez été attrapée.
You made bad choices and you were caught.
220 ) } Mes choix ont introduit la violence chez nous.
That my choices brought this violence into our home.
200 ) } J'ai fait des choix 200 ) } sous la pression de quelqu'un.
I made choices... under pressure from another.
Narcisse. la violence que vous avez autorisée...
Narcisse. All the hard-line choices favoring Catholics, all the violence that you allowed...
oui. pour venger Marie.
- I am. - We can't undo the choices we made, but we can use all our energy, all our power, to avenge Mary.
Quatre ça va A cinq je commence à prendre de mauvaises décisions
I'm all right with four. Five and I start to make bad choices.
Tous les gens, peu importe leurs choix, ont le potentiel pour faire le bien.
Everyone, no matter what their choices are, have the potential for good.
Actuellement, vous avez des choix.
Actually, you've got choices.
Vous me demandez à propos de vos choix.
You asked me about your choices.
Mais et si le truc... Avait de l'importance... Et si ces choix n'étaient pas les miens?
But what if the things that... really matter... what if those choices aren't up to me?
Parfois, on fait les mauvais choix pour se retrouver au bon endroit.
Sometimes we make the wrong choices to get to the right place.
J'imagine qu'ils pèsent les différentes options de leur vie.
I imagine they're evaluating their life choices.
Toute ma vie, j'ai écouté des électeurs, de différents milieux et pays, et j'ai appris qu'ils faisaient preuve d'une grande sagesse devant les choix qui s'offrent à eux.
I've spent my life listening to voters from different backgrounds, different countries, and I've learned that they show tremendous wisdom about the choices facing them.
Je sais ce que c'est de ne pas avoir le choix.
That I know how it feels to have no choices.
Donc j'ai le choix entre une retraite sympa et aller en prison
So, I've got two choices.
Les bruits, le désordre et les choix.
All the noise and the mess and all the choices.
Les pères ont des choix à faire.
Dads have to make a lot of choices, okay?
J'ai fait de très mauvais choix avec mes nappages, récemment.
I've actually been making a lot of poor choices with my toppings lately.