Translate.vc / francés → inglés / Christmas
Christmas traducir inglés
25,999 traducción paralela
Un Joyeux Noël à Papa, je l'aime.
Tell Dad Merry Christmas, I love him.
Cadeaux d'anniversaire et de Noël offerts par nul autre que notre fugitif.
Christmas and birthday presents gifted from none other than our fugitive, Alonzo.
C'est le Réveillon.
It's Christmas Eve, man.
Joyeux Noël, Nicholas.
Happy Christmas, Nicholas.
C'est le réveillon.
It's Christmas Eve, Lorraine.
À mon avis, trop de vin de Noël.
Personally, I think it's too much of the Christmas port.
Ou peut-être juste un peu trop de Noël tout court.
Or maybe just a bit too much Christmas.
Qu'il refusait de vous quitter avant que vous en ayez fini avec moi.
They told me that I ruined his Christmas Eve, that he refused to leave your side until you were done with me.
Joyeux Noël. Maintenant, dégagez.
Merry Christmas.
C'est la copie d'un billet de 1973 d'un avion pour Albania pour Nicholas et Lorraine Mallard.
Happy Christmas. This is a copy of a 1973 plane ticket to Albania for a Nicholas and Lorraine Mallard.
- Probablement pas avant Noël prochain, si les fouilles reçoivent plus de fonds.
Probably not till next Christmas if the dig gets more funding.
Ils disent que ce sera fini pour Noël.
They say it'll be over by Christmas.
Joyeux Noël.
Um, Merry Christmas.
Des sapins de Noël.
Christmas trees.
J'achète pas de sapin de Noël.
Okay. I mean, I don't get Christmas trees, but...
- Non, mais j'en achète pas.
No, I just don't get Christmas trees.
C'est le John McClane des sapins.
Look at this guy, right? That's the John McClane of Christmas trees.
Pas de sapin.
Fine, we won't get a Christmas tree!
Allez, c'est Noël!
No. No. Come on, it's Christmas!
Parce que c'est Noël, Dopinder.
That's because it's Christmas Day, Dopinder.
Joyeux Noël.
Merry Christmas.
Si ta jambe gauche est l'Action de grâce et que ta jambe droite est Noël, puis-je te visiter entre les fêtes?
If your left leg is Thanksgiving... and your right leg is Christmas... can I visit you between the holidays?
Pas de mon fantôme.
Not the ghost of Christmas me.
Non, je vais attendre que ce bras pousse, puis je trouverai un nouveau plan.
No, I'm gonna wait till this arm plows through puberty... and then I'm gonna come up with a whole new Christmas Day plan.
Disons que ça commence à ressembler à Noël.
Let's just say, it's beginning to look a lot like Christmas.
Mais le "Junior" ne passera pas Noël.
But the "Junior" is gonna be gone by Christmas.
- Joyeux Noël.
- Merry Christmas.
Je suis celui qui t'a toujours envoyé Des cadeaux de Noël.
I am the guy who used to send you all the random Christmas presents.
Maman organise une fête de Noël qui est aussi un rassemblement politique.
Your mother is organizing a Christmas party as a political race.
Je dois prendre la boîte de Noël.
Vinny, I got to get the Christmas box.
- Joyeux Noël.
Thanks, buddy. - Merry Christmas.
Tu devrais dire à papa qu'elle ne viendra pas à Noël.
Well, you should tell Dad that she is not coming over for Christmas.
Il y a Noël,
It has Christmas,
Noël est dans quelques jours.
Hey, it's a couple days before Christmas.
La direction veut qu'on donne juste ça aux employés pour Noël.
This is what corporate wants us to give everyone for Christmas. Just this.
Ils ne sont pas dans l'esprit de Noël.
"fuck you" vibe down there, definitely not Christmas spirit.
Faire des achats de Noël.
Christmas shopping.
Peu de gens veulent un vibrateur à Noël.
Not everyone likes dildos for Christmas.
Noël était un moment important.
Christmas was actually a big deal.
À la fête de Noël chaque année, il se déguisait en père Noël et il soûlait tout le monde.
At the Christmas party every year, he would dress up like Santa Claus, get everybody fucked up.
Et je veux te dire sérieusement que c'est presque Noël.
And I want to tell you seriously, it's almost Christmas.
- Il fait du magasinage de Noël.
- He's Christmas shopping.
Vous avez une fête de Noël ce soir?
You're having a Christmas party tonight?
Ce n'est pas une fête de Noël.
It's not a Christmas party.
Toutes les fêtes de Noël sont annulées.
All branch Christmas parties are canceled.
C'est une promesse de Noël de Josh et de Clay.
That is a Josh and Clay Christmas promise.
C'est Noël, alors je serai honnête.
Listen, it's Christmas, so, I'll be honest.
On va le divertir ce soir à notre fête de Noël.
We show him a great time at our office Christmas party tonight.
On n'a même plus de fête de Noël.
We don't even have an office Christmas party.
Fallait pas.
Merry Christmas. You shouldn't have.
Ils veulent vivre un Noël américain. Nous deux assises sur leur tête.
No, Buzz-Cut and Dimples are visiting from Italy, and they want to know all about American Christmas traditions like us sitting on their faces.