Translate.vc / francés → inglés / Clink
Clink traducir inglés
373 traducción paralela
En douce Bavière trinquez avec votre voisin
So in Bavaria clink your glasses all around
Allons en Bavière Trinquer avec nos voisins
Let's go Bavarian Clink your glasses all around
Eh bien, bonne chance.
- Well, good luck. - [Glasses Clink]
Je t'envoie au cachot si tu bouges.
I'll throw you in the clink if you make a move.
Écoute, il m'arrive quoi que ce soit, et dix minutes plus tard, on t'arrête.
Now, listen, anything ever happens to me you'll be in a clink 10 minutes later!
Pourquoi tu as refermé la taule? La lune de miel est terminée?
Why did you slam the clink on me and keep me in stir?
II y a longtemps que vous devriez y être!
That was so, you'd have been in the clink years ago.
Je pensais... que toi et moi, on pourrait délivrer ta maman.
'Cause I thought you and me, we might get your mother out of the clink.
Quand sa maman essaie de le protéger, on envoie la pauvre dans une cage.
Then when his mother tried to protect him, they threw her into the clink.
Un camionneur en taule pour contrebande d'alcool.
A dumb truck driver in the clink on account of bootlegging.
Eh bien... en sortant de taule, je l'ai croisé qui y entrait.
Oh, well when I came out of the clink, I passed him going in.
C'est Wallace Wooley!
That's Wallace Wooley. Don't tell me they're tossing him in the clink.
Si je pouvais attirer l'attention de Selim sans que Hendrix ne soupçonne rien, Tarzan serait libéré en un clin d'œil.
If I could just attract Selim's attention without Hendrix suspecting anything, well, we'd have Tarzan out of that clink before you could say Jack Robinson.
Si t "as des embrouilles et que tu finis en taule, j" ai un copain qui pourra réduire ta peine.
If you get into a jam and wind up in the clink... I got a friend who can give you a low number.
Mais vous entendiez cliqueter les menottes et ce n'est pas encore fini.
It was the clink coming up. It's no good understanding the clink. You still don't get silk sheets.
- Ça porte malheur de faire tinter les verres.
Oh, it's a bad omen to clink glasses.
Dès qu'une certaine Jeune femme sera libérée des geôles de ton mari et que ma voiture sera sortie du garage Dempsey,
As soon as a certain young lady is out of your husband's clink... and my car's out of Dempsey's alleged garage...
Il rêve de me faire coffrer.
If he catches me, I'll go to the clink.
Une dispute d'amoureux envoie le couple célèbre en prison. "
Lovers'tifflands glamour couple in the clink. "
Ils n'ont plus un sou.
They ain't got two quarters to clink together.
On a failli finir au poste.
WE ALMOST WOUND UP IN THE CLINK.
Je suis sorti de taule aujourd'hui.
Just got out of the clink today. The rap fell through.
Ferg, vous pensez ce que vous voulez.
mine made the clink! Now look here, Ferg...
- Non, vous êtes encore en prison.
Will you want me for duty? No. Technically, you're still in the clink.
Et si vous chipez de l'aloyau Vous finirez en tôle
You can't purloin a sirloin Or the butcher'll put you in the clink
Et Joe Borden cherche toutes les occasions de le mettre en prison à perpétuité.
But Borden is just looking for a chance to toss him in the clink and throw the key away.
Et peut-être qu'avant de vous virer, Je m'amuserai avec vous.
And maybe before I throw you out, I'll toss you in the clink for a while.
Montrez-le ou je vous mets au trou.
Now, point him out or I'll throw you in the clink.
Trinque avec moi, va.
Clink glasses with me now.
Puisque tu veux trinquer.
Since you want to clink glasses.
J'entends le cliquetis de ses flacons dans l'air
I hear the sound of his bottles as they clink in the air
Buvons un verre en l'honneur
Let us clink and drink one down
Par cette joyeuse nuit, buvons un verre en l'honneur
On this merry night, let us clink and drink one down
En prison, ou déporté?
- Well, what happens now? Do I get deported or thrown in the clink?
J'ai fait le trajet de la prison sans escorte.
Still crackin', huh? You know, I didn't need an escort from the clink back to this rat-trap.
Ils ne maintiennent pas la propreté dans ce trou.
They don't keep things so dainty in that clink.
Depuis des semaines, je prends le métro et j'écoute les bruits, j'étudie les visages.
For weeks, I'm riding the subway, I listen to the rails. I study the faces, listen to the clink and clank.
En cabane, mon gaillard!
In the clink, you rotter!
En cabane!
In the clink!
- Planqez-moi Blaireau au cachot.
- Throw Blaireau in the clink.
Et puis j'entends le bruit des carabines, des casques et des bottes alors que les hommes partent au front.
And then suddenly I hear the rattle of rifle bolts and the clink of steel helmets and then the crunch of marching feet, as men all around me march off to the front... Crunch!
Que cherchez-vous, boucler l'accusé coûte que coûte?
What are you trying to do, railroad this soldier into the clink?
Si tu vas en taule, je t'enverrai une lime dans un gâteau.
If you get put in clink, I'll send you a file in a cake.
- L'avez-vous vu?
- ( glasses clink )
Un jour, je devrai payer une caution pour te sortir de taule pour outrage à la pudeur.
One day I'm gonna have to bail you out of a clink... for indecent exposure.
Juste avant ma sortie de taule, il a eu une grippe qui a tourné en pneumonie.
Just before I got out of the clink, he had a fever that turned into pneumonia.
Juste pour trinquer.
Just to clink glasses.
S'ils apprennent que t'es pas oncle Albert, c'est la taule.
Your way, if they find out you're not Uncle Albert, it's the clink.
Je descends ici... et je vous vois en train de tituber en faisant "clic, clic!"
And I come down here and you're stumbling around going "clink", for God's sake, "clink".
McFly le mérite : il triche aux cartes.
McFly should be tossed in the clink, for cheating at cards.
- Tu t'es mis au biberon?
Just out of the clink and you got ants already?