English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Colle

Colle traducir inglés

8,006 traducción paralela
Rien de ça ne colle.
None of it will stick.
Que tu dises des choses, comme que tu m'aimes et que tu es ma copine, que tu m'embrasses et colle ton visage au mien, et que tu me regardes.
I want you to say things to me, like that you love me and you're my girlfriend and I want you to kiss me and put your face on mine and stare at me.
Les freins sont spongieux, l'accélérateur colle.
The brakes are spongy, the throttle sticks.
J'aurai besoin de colle.
I'll need glue.
Ça ne colle pas.
Something doesn't fit.
Il y a toujours quelque chose chez Keller qui ne colle pas.
There's still something about Keller that doesn't add up.
Une fois que l'on a accès à l'unité centrale de l'ordinateur, on copie / colle le fichier de l'Exodus sur ça.
Once we gain access to the mainframe computer, we just drag and drop the Exodus file onto this.
Colle-lui un mouchard.
Oh, hang a snitch suit on him.
OMG, peut-être qu'aujourd'hui sera enfin le jour où j'irais pour la première fois en colle!
O.M.G., maybe today will finally be the day I get my first detention.
Quelque chose à propos des pixels ne colle pas.
Something about the pixels not lining up.
Le profil du musulman fanatique ne colle pas.
The whole Muslim fanatic profile doesn't fit.
Ça colle, nous deux?
Yep. We good, you and me?
Beckett, ça colle parfaitement.
Beckett, it fits all the facts.
Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais quelque chose ne colle pas.
[Exhales Sharply] These stations should've gone dark by now. I don't know what it means, but... something isn't going according to plan.
Je m'y colle.
I'm on it.
Mais un rat ça ne colle pas.
But a rat doesn't fit.
Je suppose que ça colle.
I suppose that's fitting.
La raison pour laquelle il a dû attendre pour riposter c'est qu'il a dû attendre que la technologie colle enfin à ses plans.
The reason he had to wait years to retaliate is he had to wait for technology to catch up to his plans.
Mais que vas-tu faire quand tu rentreras dans le club Maidstone avec un petit bébé noir qui te colle?
BUT WHAT ARE YOU GONNA DO WHEN YOU WALK INTO THE MAIDSTONE CLUB WITH A LITTLE BLACK BABY CLINGING ONTO YOU?
Si ça colle, on a un marché.
If it works out, we got a deal.
Je suis encore un peu étourdie à cause de la colle.
I'm still a little light-headed from the glue.
Rien ne colle.
None of it sticks.
J'ai appliqué une couche de ciment-colle, donc je vais poser un panneau de 6,35 millimètres.
( electric tools whirring ) I've applied a bed of thin-set, so I'm gonna go ahead and lay quarter-inch backer boards.
Et je colle quiconque de bon à son travail.
And I am a sucker for anyone who's good at their job.
Vous colle avec une note de bar, aussi?
Stick you with a bar tab, too?
Ici, chérie, colle ça.
Here, honey, put this on.
C'est quand ça ne colle plus au toucher.
That's when it stops being sticky to the touch.
C'était la colle des maquettes.
It was the model glue.
Oui, et si vous aviez porté vos masque et contrôleur pendant que vous construisiez vos maquettes à l'intérieur comme vous faîtes pour les grands dehors, vous n'auriez pas été intoxiqué par la colle.
- Yes, if you had worn your mask and monitor while building your model boats inside as you do with your larger ones outside, you wouldn't have been poisoned by the glue.
J'avoue, c'est fou, mais c'est la seule histoire, qui colle avec tous les faits.
I admit it's crazy, but it's the only story that matches all the facts.
Si vous ne bouclez pas vos enquêtes, je vous colle à la salle des preuves, et je vous trouve un remplaçant.
If you don't start closing more cases I'm gonna ship you off to Evidence lockup and find someone who can.
- Ça colle au mode opératoire.
It fits the M.O.
La colle... ça attaque les poumons.
The glue... Gets in your lungs.
Je me sentais mal à cause de la colle, alors j'ai quitté mon poste.
I was feeling sick from the glue, so I moved.
Ça te prend deux ans pour monter une affaire, et même si elle colle, Je vais prendre une claque sur le poignet, mais Harvey Specter sera en prison.
It'll take you two years to make a case, and even if it sticks, I'll get a slap on the wrist, but Harvey Specter will already be in prison.
J'ai Lachlan qui me colle aux basques.
I have Lachlan breathing down my neck.
J'arrive avec Le pistolet à colle chaude pour ton entrejambe.
I got to go get the hot glue gun for your crotch.
Pourquoi la colle doit être chaude pour l'entrejambe?
Why does the glue need to be hot for the crotch?
Vos petits branleurs, je leur colle vos balises, y en a bien une qui marchera.
Don't worry All those little sods bring their bikes here I'll put trackers on them all.
Ca va, le colle pas trop.
That's fine. Not too close
Thierry Joubert : colle, colle, exclusion temporaire...
Thierry Joubert : detention, detention, suspended...
- Et je veux dire collé à vos basques.
- And I mean attached to your hip.
Je n'ai pas vu une aussi grande traîne depuis que ma tante Jane a descendu l'allée avec la moitié d'un rouleau de papier toilette collé au talon
Wow, I haven't seen a train that long since my Aunt Jane walked down the aisle with half a roll of toilet paper stuck to her heel.
Je lui ai collé en pleine face, et je lui ai dit que les gens avaient la rancune facile il a du apprendre à propos de ton histoire avec Forstman, et c'est pour ça qu'il est allé le voir
I stuck it in his face, and I told him that people hold grudges, and I- - he must have known your history with Forstman, and that's why he went to him, so...
C'est collé à tes cheveux.
Well, it's glued to your scalp.
Le chewing-gum est complètement collé.
Oh, the gum's in there pretty good.
Pour sauver mon entreprise, je dois trouver un nouvel endroit ou nous pourrons développer nos services, mais le seul qu'on nous propose est directement collé a un... établissement pour adultes ce qui, pour une entreprise médicale
To save my business, we have to find a new location where we can offer expanded services, but the only place we can afford is directly adjacent to an... an adult establishment, um, which for a medical practice
C'est collé sur ses cordes vocales.
It's sitting right on her vocal chords.
Je pense que c'est juste collé très finement.
Well, I think it's just stuck on there really tight.
Vous m'avez collé dans une école de gamins blancs.
You guys stuck me in a school with a bunch of white kids.
Ils t'ont tout retiré et ils me l'ont collé.
They took it all off you and put it on me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]