Translate.vc / francés → inglés / Combat
Combat traducir inglés
20,145 traducción paralela
Alors je vais mettre ton petit cul marron dans le charriot lorsque Mingo et moi sortirons pour un combat.
Then I'm gonna put your yellow ass up on the wagon when Mingo and me go out and fight.
Quel combat!
What a row!
Prends le rouge pour le prochain combat.
Use the Red for the next fight. Red?
George, le prochain combat est pour toi.
George, next fight's yours.
Mais, George, si tu perds ce combat, tu peux oublier Matilda.
But, George, if you lose this fight, you can forget about me buying that Matilda gal.
J'espère pas. Prochain combat contre moi.
You and me hack fighting next.
Messieurs, un combat!
Gentlemen, a hack fight!
Gagner chaque combat pour vous rendre riche.
Win every cock fight, make you real rich.
Mille hommes seront présents à ce combat.
A thousand men come for this match.
Un combat privé entre Tom Lea du comté de Caswell, Caroline du Nord et Sir C. Eric Russell de Hampshire, Angleterre.
Oyez! A private hack between Tom Lea of Caswell County, North Carolina and Sir C. Eric Russell of Hampshire, England.
Nous devons organiser un autre combat.
We need to set up another fight.
Après le combat, mon père m'a interdit de me battre à nouveau.
After the fight, my father forbade me from ever fighting again.
Pour arrondir ses fins de mois, il faisait de l'élevage de chiens de combat.
Gorski's sideline was raising dogs for fights.
Ils sont entrés dans un combat avec un mec au cours d'une de nos dernières parties.
They got into a fight with some guy during one of our last parties.
C'est un combat la plupart du temps, inspecteur.
It's a struggle at the best of times, Inspector.
À un combat de coqs?
At a cock fight?
Son corps combat le virus, et ça nous aidera à le vaincre.
His body defeated the virus, and that will help us defeat it.
C'est un vrai branle-bas de combat, Larry.
That is quite the war room, Larry.
Peu importe ce qui se présentera, quand on sortira d'ici, ce sera toujours votre combat à gagner.
No matter what we face, when we get out of here, this will still be your fight to fight.
Venir ici était la dernière chose que je voulais faire, et maintenant je suis coincée dans cette boîte à me demander si ce combat sera mon dernier.
Coming here was the last thing I wanted to do, and now I'm stuck in this box wondering if this fight will be my last.
Il est arrivé en tenue de combat et s'est comporté de la sorte.
He came as if we'd invited him to battle and promptly behaved like that.
Mais j'étais sur le point d'assister à un combat comme on en avait jamais vu à Haryana.
But today I was going to witness a bout, the likes of which, had never been seen before in Haryana.
Nous voulons un combat.
We won't return without a fight.
Le prochain combat, c'est quand?
When is the next fight?
Elle a un combat à Sydney.
She's going to Sydney for a fight.
La voilà qui combat pour la 1ère place.
It's quite possible that tomorrow she may win gold.
Ton combat doit être mémorable.
You have to fight in a way that people remember you.
On fera tout pour les combattre.
Yes. And we'll do what we can to combat those.
Les gars, vous obtenez dans un combat ou quelque chose?
You guys get in a fight or somethin'?
Ici Angela Chen en direct des lieux d'un terrible combat entre la Ligue des justiciers et un groupe de super criminels autoproclamés la Légion de l'apocalypse.
This is Angela Chen reporting live from the site of a massive battle between the Justice League and a group of what can only be described as super-villains calling themselves the Legion of Doom.
qui a vécu chaque minute de ce combat avec un cœur qui n'a jamais vacillé
lived through every minute of this struggle with a heart that never quavered
Le président combat sans relâche nos ennemis à l'étranger, et ce qui manque au gouverneur Conway sont les années d'expérience du président face aux menaces...
The president is working tirelessly to combat our enemies abroad, and what Governor Conway lacks in his assessment... is the decades of experience the president brings...
Un sacré combat.
Put up a hell of a fight.
Je ne veux pas que tu laisses ta fille en plein milieu d'un combat.
Listen, I didn't want you to leave your daughter in the middle of a fight, you know?
Je n'ai pas l'expérience du combat mais j'apprends vite.
I've no combat experience, but I'm a quick study.
L'oiseau peut signifier le combat.
And the bird could mean flight.
Je crois sincérement que tout le peuple Indien m'accompagne dans ce combat...
I am well aware that every brother and every sister of my country is with me in this fight...
Ce combat est le vôtre.
Who have to fight this battle
Tu as gardé ce combat en vie!
You kept this battle alive.
Tu te rappelles notre premier combat?
Do you remember our first demon fight?
Car il y a peu de chance que tu gagnes ce combat.
'Cause fat chance you're winning this showdown.
L'homme combat le crime de jour aussi.
The man fights crime by day, too.
Un combat avec l'un des prisonnier.
Fight with one of the prisoners.
S'il est là, n'engage pas le combat.
If he's there, don't engage.
C'est le combat d'un autre jour.
That's a fight for another day.
Que font les riches quand le combat commence?
What do the rich old men always do when the fighting starts?
Mais, M. le Président, vous devez savoir que son groupe et lui sont lourdement armés et attendent un combat.
But, Mr. President, I must tell you, he and his group are heavily armed and expecting a fight.
Mon... mon premier combat contre l'ennemi au Vietnam j'étais dans le pays depuis environ une semaine.
My, uh... my first engagement with the enemy in Vietnam I'd been in country about a week.
Vous avez mené des combats aériens dans la guerre du Golf.
You flew combat sorties in the Gulf War.
Je sais que tu étais déçue quand je t'ai amenée au séminaire en PR et qu'il n'y avait pas de combat de coq.
I know you were disappointed when I took you to that PR seminar and there were no cock fights.
Parce que vous seriez peut-être le meilleur de plus près dans la ville, mais je suis le seul combat pour ma vie.
Because you might be the best closer in the city, but I'm the one fighting for my life.