English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Comparé

Comparé traducir inglés

5,589 traducción paralela
Mais tout ça n'est rien, M. Cheleviat, comparé à ce qui se trouve ici.
But that's nothing, Vadim, in comparison to what's in this folder.
Je suis un criminel à col blanc comparé à toi.
I am like a white-collar criminal compared to you.
Votre parcours... a dû être très difficile comparé à celui d'un musicien normal...
Your journey must have been very difficult compared to that of a normal musician...
Ça goute la pisse comparé au vin de Napa.
It tastes like piss compared to what we have in Napa.
Ma parole, c'est plutôt grandiose comparé à la vieille salle paroissiale.
My word, it's all rather palatial compared to the old Parish Hall.
Le labo a comparé les empreintes de pas qu'on a trouvées sur la scène du premier enlèvement hier, à la chaussure de clown que Brent portait.
[sniffs] The crime lab compared the footprint we found at the first kidnapping scene yesterday to the clown shoe that Brent was wearing.
J'ai comparé l'ADN de Derrick dans le codis à l'ADN des cellules de peau trouvées sous les ongles de Reynolds.
I compared Derrick's DNA in codis to the DNA in the skin cells found in the scrapings from under Reynolds'fingernails.
À comparé Sa Majesté au Roi Fou et a suggéré qu'il connaisse le même destin.
Compared His Grace to the Mad King and suggested he'd meet the same fate.
Elle t'a comparé à une huître, fiston.
Son, she compared you to a clam.
Comparé à notre expérience de l'accouchement... un moment de douleur et de peur quand l'instinct d'une mère est éclipsé par une bien intentionnée mais patriarcale profession médicale sur-dépendante de mécaniques et d'anti-douleurs.
Compare this to our experience of child birth - a time of pain and fear when a mother's instinct is dwarfed by a well-meaning but patriarchal medical profession over-reliant on mechanics and pain-relieving drugs.
Le noyau est très petit comparé au reste de l'atome.
The nucleus is very small compared to the rest of the atom.
J'ai comparé l'heure sur les enregistrements de la station avec le relevé de téléphone de Ray.
I checked the time code on the gas-station security tapes with Ray's cellphone records.
Oui. - Surtout comparé à un minable.
- you one-gimmick hack.
Alors il a répondu, "la mode ce n'est rien comparé à sauver des vies."
And then he said, "fashion isn't important compared to saving lives."
Quand il était gouverneur, ce n'était pas une partie de plaisir, mais ce n'était rien comparé à maintenant.
When he was governor, it wasn't a cakewalk, but it was nothing like this.
Je l'ai comparé à toutes les séquences connues.
Ran it against every genetic sequence known to man.
Vous deux venez d'une famille de guerriers criminels, une meute brutale de voleurs et d'assassins, et ce n'est rien comparé à ce que vous devenez à la pleine lune, n'est-ce pas?
You two are from the guerrera crime family, A brutish pack of thieves and killers, And that's nothing compared to what you become
Ce n'est rien comparé à ce que Miranda fait.
It's nothing compared to what Miranda does.
Qu'y a-t-il à un dîner, une fête, l'ouverture d'une galerie, un film, un roman, un show à Broadway qui puisse être comparé à ce cas qu'on a eu aujourd'hui?
What is there at a dinner party, a gallery opening, a movie, a novel, a Broadway show that could even compare to the case that we had today?
Comparé à quoi?
Compared to what?
J'ai comparé l'ADN de la fille avec l'échantillon du cyper, les résultats sont concluants.
I compared the girls'DNA with the cyper sample and the results are conclusive.
non, comparé à avoir 20 kg de haddock congelé lâché sur tes orteils.
Not compared to having 50 pounds of frozen haddock dropped on your toes.
Comment c'était, tu sais, comparé à Tyler?
How was it, you know, compared to Tyler?
Cet endroit est un spa comparé à celui où j'étais ces dernières semaines.
This place is a spa compared to where I've been for the past few weeks.
On va comparer les filles qu'on s'est tapées aussi?
Are we going to compare lists of women, too?
- Tu compares nos mariages à des scènes de guerre?
- Did you just compare our marriage with a war?
Comment peux-tu les comparer?
Well, I don't see how you can compare the two.
Si on compare mon compte en banque avec le vôtre, M. Gross, on verra tout de suite qui de nous deux a du succès en affaires.
If we compare my payday with yours, Mr Gross, we'll see which of us is really in business and who isn't.
Il sera simple de comparer vos deux signatures.
It's a simple matter to compare the two signatures.
Vous n'allez pas comparer une gerboise à un être humain.
You can't compare a jerboa to a human being!
Ecoutez les gars, pourquoi ne comparez-vous pas les prix sur Expedia et obtenez déjà une chambre.
Look, why don't you guys just compare rates on expedia and get a room already.
Vous pouvez comparer avec ces photos que j'ai là.
You can compare with these photographs that I have.
Maintenant comparons le avec la même partie de mon ADN.
Now let's compare it with the same section of my own DNA.
Donc on doit chercher l'agenda du Sénateur pour le comparer à celui de Tager, Mme...
Then we'll need the Senator's calendar to compare with Tager's, Ms...
- Faites le point sur la pièce d'eau.
- We compare notes down the watering hole. - Yes, sir.
Et on va comparer nos donations.
And we're gonna compare our charities.
Il me gardait dans son monde, j'avais aucune réalité pour comparer.
And he kept me in this little world, and I had no other reality to compare it to.
Non pas que je compare.
Not that I'm comparing.
Tu peux comparer.
You can compare.
On analysera son ADN si ça peut t'aider à dormir.
We'll compare his DNA, if you'll sleep better.
Les heures ont été longues,
The hours have been long, the work taxing beyond compare.
Tu veux vraiment comparer Ted et Cyril Aston?
Can you really compare Ted with Cyril Aston?
Avec mon respect soeur Monica Joan, vous ne pouvez comparer cette lettre à votre mot au Père Noël.
With the greatest respect, Sister Monica Joan, you can't compare this letter to your note to Santa Claus.
S'il vous plaît ne me comparez pas à vos catins de music-hall.
Please don't compare me to your music hall trollops.
On pourrait le comparer
Thought we could compare it
Vous comparez sa signature sur le contrat de mariage avec la planche, et vous verrez que c'est la même écriture.
You compare his signature on our marriage license to that piece of wood, and you'll see it's the same writing.
Tu ne devrais jamais comparer ton second mari au premier.
You should never compare your second husband to your first.
Je suis juste curieuse de savoir comment ils les comparent aux miens et de ce que j'ai lu sur Wikipedia et sur plusieurs blogs sexuels.
I'm just curious how they compare to mine, and what I've read on Wikipedia and various and sundry sex blogs.
Dès le début, Cesare a montré un flair inné et une curiosité intellectuelle sans égale.
From the first moment we met, Cesare demonstrated a natural acumen and an intellectual curiosity beyond compare.
Je devais monter et descendre des marches, courir et soulever des poids, pour suggérer une métaphore avec Dota.
I walked up and down these stairs and started running and lifting some weights, just to compare this with Dota like some metaphor and stuff.
Ce serait bien si nous avions un engin avec qui le comparer, mais nous n'en avons pas.
That would be great if we had an engine to compare it to, but we don't. True.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]