English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Complain

Complain traducir inglés

3,689 traducción paralela
Merci.
Can't complain.
Elle ne se plaint de rien, mais je suis si angoissée quand je la vois enfermée si maigre avec son gros ventre.
She doesn't complain, but I felt awful when I saw her in there, so thin with that belly.
A part ça, j'ai rien à redire.
Aside from that, I got nothing to complain about.
- Je ne peux pas me plaindre.
- I can't complain.
Ils ne râlent pas.
They don't complain.
- Euh... Est-ce que je peux dire que j'ai pas à me plaindre sans avoir l'air de me vanter?
Um, can I say I can't complain without sounding like I'm bragging?
Parce que c'est le cas.
-'Cause I can't complain.
Se plaindre de Bobby?
- complain about Bobby. - Complain about Bobby.
Je ne devrais pas me plaindre.
I should not complain.
Je ne trouve pas la sortie.
- Right at this moment, I can't complain.
Est-ce qu'elle est venue pour se plaindre de moi?
Has she come to complain about me?
On a pas à se plaindre.
Can't complain.
Aussi malade qu'il ait été, je ne l'ai jamais entendu se plaindre.
Sick as he was, I never heard him complain.
Ça donnera à mon père une raison de râler.
Yeah, it'll give my dad something to complain about.
J'ai pas à me plaindre.
Oh, can't complain, can't complain.
Je sais même plus de quoi me plaindre.
Dude, I don't even know what to complain about anymore.
Je sais plus de quoi me plaindre.
I don't know what to complain about anymore.
Un chocolat chaud ne serait pas de refus.
If I had a hot cocoa, I wouldn't complain.
Alors, pourquoi je me plaindrais?
So, dare I complain?
Je ne peux pas me plaindre.
Can't complain.
C'était juste après qu'ils soient connus, mais juste avant qu'on ne les voit plus.
Oh, my God. Please don't complain, because we know what happens when they don't like a customer.
Ne jamais vous en plaindre.
Never complain about your job.
Mais ne vous plaignez pas à Nichols, d'accord?
Okay, but you can't complain to Nichols, all right?
Adressez-lui vos plaintes si je vous laisse une gorge.
Feel free to complain to him if I leave you a throat.
Maintenant qu'on ne l'est plus, tu as perdu le droit de te plaindre.
And now that that's permanent, I'd say you've lost your right to complain.
Joy est venue se plaindre du bruit.
And, uh, Joy came over to, uh, complain about the noise. - No, no.
Bien, je n'ai pas fait tuez ma soeur... donc je devine que je ne peux pas me plaindre.
Well, I didn't kill my sister... so I guess I can't complain.
Un neurochirurgien réputé mondialement, et ce qui est dur, c'est qu'on peut pas se plaindre, parce qu'il opère le cerveau des gens.
Actually, he was a world-renowned neurosurgeon. And the difficulty in that is, you can't complain that he's not there for you when what he's doing is operating on people's brains.
Moi aussi, j'ai une fille, mais j'ai pas à me plaindre.
I have a daughter too, but I can't complain.
- Finn est trop fier pour se plaindre.
Finn's too proud to complain.
Et je me plaindrai pas s'il sort souvent.
And I wouldn't complain if he's outdoorsy.
Cheryl est géniale, et j'espère qu'un jour, tu seras avec elle.
And, hey, at least I get my old job back. You know, from now on, let's not complain so much.
Mes enfants disent que je les achète pour moi, mais...
My children complain I buy it just for myself. - What nonsense.
- Soyez sans crainte, j'expliquerai à M. Carlin.
I'll see to it Mr Carlin doesn't complain. Very well then.
Fais ta part, sans te plaindre.
Do your part, don't complain.
Il ne se plaignait jamais, de rien ni de personne,
He did not complain of any or anyone.
Tu n'as fait que te plaindre depuis que tu es arrivée.
Since we got here all you've done is complain.
Elle n'est jamais aussi heureuse que quand elle a à se plaindre de quelque chose.
Never happier than when she's got something to complain about.
Je n'y suis pour rien.
Hey, don't complain to me.
Je vais porter plainte.
Oh, I'm gonna complain.
Quand tu t'aventures dans la forêt, tu ne peux pas te plaindre que la nature fasse trop de bruit.
Son, when you move into the forest you can't complain that the wildlife is making too much noise.
Tes nouveaux Inter Secrets ne doivent pas se plaindre.
I bet your new Intersects, they wouldn't complain.
.. vous plaindre pour harcèlement.
.. You complain of harassment.
- Madame, vous vous plaignez toujours quand quelqu'un essaye de vous aider?
- Lady, do you always complain when someone tries to help you?
Je ne nous plains pas, mais on peut avancer dans la vie autrement que nos parents.
I don't complain about ourselves, but there are different ways to move forward in life.
J'essaie de ne pas me plaindre.
I try not to complain.
Si tu veux te plaindre, je ne le dirai à personne.
If you want to complain I won't tell anyone.
Toi, t'as tout, et tu te plains.
You have it all, and you complain.
On ne vient pas se plaindre, on vient parce que quelqu'un souffre.
We didn't come to complain, we came because someone's hurt.
Et peut-on se plaindre?
And we can't complain, can we?
Relax, je ne me plaindrai pas à Nichols.
Kate, Kate, relax, I'm not going to complain to Nichols.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]