Translate.vc / francés → inglés / Complète
Complète traducir inglés
3,452 traducción paralela
C'est le protocole dans ces situations d'administrer une rédaction mémorielle complète.
It's protocol in these situations to administer a full cognitive redaction.
Mieux vaut ne pas prendre une dose complète.
Better not take a full dose.
JJ, va chercher Reid et allez au centre communautaire jeter un œil à ces dossiers, voir si on peut trouver une liste complète des victimes potentielles de Buford.
JJ, why don't you get Reid and go over to the center, dive into those files, see if you can come up with a comprehensive list of Buford's potential victims.
Il ne retiendront pas les charges d'abus sur les garçons de cette liste. tant que la liste est complète.
They won't charge you with molesting any of the boys on this list as long as this list is complete.
C'était une.. relation complète?
That was a... full relationship?
C'est à dire une complète et des toilettes.
That means it's a full bath and a powder room.
La peinture avec les doigts était complète?
What, was finger painting full?
Et Fidel, faites une recherche complète sur Malcolm Powell, voyez si vous trouvez un lien avec Jack Roberts.
And Fidel, run a full background check on Malcolm Powell, see if you can find a link with Jack Roberts.
Recherche complète.
Background check.
Je vais prendre 200g de hachis de bœuf, trois de ces petites saucisses, un peu de ce poisson rose, et deux de ces saumures géants, une explication complète de ce que signifie être juif, et deux de ces cookies marrons et blancs.
I'll take, uh, half a pound of the corned beef, three of those little sausages, some of that pink fish, and two of those giant pickles, a full explanation of what it means to be a Jew, and two of those brown and white cookies.
Nous serons capable de faire une évaluation complète des blessures par balle, par arme blanche et par écrasement, sans avoir à quitter les urgences.
We're gonna be able to do a complete evaluation of, uh, G.S.W.s, stabbings, crush injuries, without ever having to leave this E.R.
L'unité des brûlés est complète.
Burn center is full.
L'analyse est déjà complète.
- Analysis already complete.
Immunité complète?
Full immunity?
C'est sûrement plus genre 30 pour une tournée complète. Oh...
It's probably more like 30 for a full round.
J'accorde à Avery Jordan la garde complète.
I am awarding Avery Jordan full custody.
La liste complète des clients de Jack n'était pas sur son ordinateur parce que c'est dans la politique de Duncore que l'agent principal... moi... supervise les comptes de ses stagiaires.
The full client list wasn't on Jack's computer... because it's Duncore policy that a senior agent-me - oversee trainee accounts.
Vous voulez la liste complète des clients, pas de souci.
You want a list of the clients we shared, no problem.
Il est si reconnaissant pour tout ce que tu as fait pour lui, il a fait une déposition complète à la police qui contredit tout ce que tu as dit.
He's so grateful for everything that you did for him, he's given a full statement to the police that contradicts everything I said.
- Je ne peux pas lancer un avis de recherche sans une description complète.
- Sheriff, I cannot put out an APB without a proper description.
Dès qu'on aura la déposition complète d'Henry, ils pourront ramener leurs enfants à la maison.
Well, once we get Henry's full statement, they can take their children home.
Boss, Beta-Co déclaration complète figure dans le rapport.
Boss, Beta-Co's full statement's in the report.
Une formation complète et autorisé, monsieur.
Fully trained and authorized, sir.
Elle va subir évaluation psychiatrique complète.
She'll undergo full psychiatric evaluation.
Comme pour la blessure à la tête, je ne peux pas dire à quelle mesure ça a contribué à la cause de la mort sans une étude complète, mais elle a assurément souffert d'une commotion cérébrale.
As for the head injury, I can't tell to what extent it contributed to the cause of death without a full work-up, but she definitely suffered a concussion.
Eh bien, je vais avoir besoin de la liste complète de l'équipe.
Well, then, I'm gonna need a Glade-iators full team roster.
Il a donné une description complète à la police.
He gave the police a full description.
Bien, c'est parti pour l'œuvre complète de Jackie Chan.
Well, get ready for the complete works of Jackie Chan.
L'amnestie complète?
Full amnesty?
On pourrait faire une autopsie complète.
We can do a full autopsy.
Mais pourquoi ne pas faire une étude complète?
But why couldn't it be an entire study?
Bien, j'ai reçu l'oeuvre complète pour mes 12 ans et j'ai lu chaque volume, couverture par couverture.
Well, I received his collected works for my 12th birthday and read every volume, cover to cover.
Et j'attends une campagne publique complète, pas un cent épargné.
And I'm expecting a full media campaign, not a nickel spared.
La liste complète des agents.
The entire Division roster.
On se complète vraiment.
We really complement each other.
Et celle-ci une complète...
And this is the full...
Ça c'est la demi-Nelson et ça c'est la Nelson complète
This is the Half Nelson, and this is the Full Nelson.
Je veux une complète et totale reddition.
I want complete and utter surrender.
Si Sam complète ces trois épreuves, il va mourir.
If Sam completes those trials, he is going to die.
Ok à 14 : 32 cas numéro 221-222, examen post mortem, autopsie complète du corps, d'une femme en bonne santé de type caucasien. identifiée comme étant Lilian O'Hara, mesurant 1 m 60.
- Okay, at 2 : 32 P.M., case number 221-222, postmortem exam, full autopsy on the body of a well-developed, well-hydrated Caucasian female, identified as Lillian O'Hara, measuring 68 inches in length.
Dites-lui que vous voulez une couverture complète.
Tell him you want full coverage.
Tu dois faire une déclaration complète officiellement, aujourd'hui.
You've got to make a full statement, on the record, today.
Elle ne me laisse même pas sortir une phrase complète.
She won't even let me get a full sentence out.
Pour une expérience complète de "The Voice", et suivez-nous sur Twitter.
For the complete "voice" experience, And follow us all on twitter.
Après la frappe du missile, nos drones ont effectué une reconnaissance complète du dôme.
Sir, right after the missile hit, our UAVs did a full perimeter sweep on the dome wall.
Je ne te complète pas.
I do not complete you.
Les diamants font une boucle complète.
The diamonds go full circle.
Je le complète et il me complète, peu importe.
Like, I mean, I complete him or he completes me or whatever.
Forfait spa journée complète.
Full day spa package.
Je suis dans l'ignorance complète.
I'm just completely in the dark.
Attends, tu es en train de dire que je te complète?
Wait, are you saying I complete you?