Translate.vc / francés → inglés / Congress
Congress traducir inglés
2,877 traducción paralela
Vous devrez la livrer à votre contact au Centre des congrès Waterfront, et pas l'aquavit qu'après qu'on vous remets l'enveloppe.
You'll deliver it to your contact at the Waterfront Congress Centre, and no Aquavit till after you hand off the envelope.
Annie, un concierge à l'Hôtel Waterfront Congress vient juste de trouver ton contact mort dans la cage d'escalier.
Annie, a janitor at the Waterfront Congress Hotel just found your contact dead in the stairwell.
Le vice-président Walden m'a demandé de me présenter.
I've been asked by Vice President Walden to run for Congress.
Il m'a dit qu'on lui avait demandé de se présenter pour le Congrès.
He told me about being asked to run for Congress.
C'est vrai que vous faites campagne pour le congrès?
Is it true you're running for Congress?
Il brigue un mandat de député... au cas où tu l'aurais oublié.
The man's running for Congress... in case you forgot.
- William Henry Harrison des terres a été lentement, mais sûrement acquisition des Amérindiens au long de la vallée de la rivière Ohio.
WENT ON WITHOUT STOP. - IN 1810, A NEW BREED WAS ELECTED TO CONGRESS,
- c'était une notion illusoire de penser que les États-Unis pourrait prendre sur la Grande-Bretagne, puissance navale la plus puissante du monde.
HE CERTAINLY UNDERSTANDS VERY WELL THAT THE POWER TO DECLARE WAR, THE WAR POWERS, ARE IN FACT LODGED WITH CONGRESS.
c'était une nation capable de produire tout de fusils à canon,
- MADISON SENT A WAR MESSAGE TO CONGRESS IN JUNE OF 1812.
narrateur : mais en Grande-Bretagne, de la déclaration de la guerre était encore un autre morceau indésirable de nouvelles.
ALL OUR GRIEVANCES AGAINST GREAT BRITAIN AND THEN SAY, "CONGRESS MAY WISH TO CONSIDER WHAT TO DO NEXT."
en mai, le Premier ministre avait été tué par balle à la Chambre des communes.
MADISON'S WAR MESSAGE WAS READ BEFORE BOTH HOUSES OF CONGRESS. IT LISTED THE REASONS FOR WAR.
narrateur : neuf hommes ont été matraqués et poignardé.
- HE DENOUNCED PRESIDENT MADISON AND CONGRESS FOR DECLARING WAR
Jamais un document n'a provoqué un tel émoi depuis le refus d'adhérer à la SDN du Congrès des États-Unis.
$ 10 million pact with Jerry Lewis. Such excitement over a piece of paper has not been experienced by the world since the League of Nations Covenant was rejected by the Congress of the United States of America.
Le Congrès est au courant?
Does congress know about this yet?
Ils l'ont fait... jusqu'à ce que le Congrès ait coupé les fonds.
They were... until Congress cut off the funds.
D'après ce que nous savons, le Congrès des députés du peuple a démis de ses fonctions le Président de la Fédération Russe, Boris Eltsine.
As it became known, the Congress of People's Deputies dismissed the Russian Federation President Boris Yeltsin.
J'ai donc envoyé un message d'une portée considérable au Congrès...
Therefore I have sent a message of far-reaching importance to the Congress...
Le Secrétaire d'Etat Henry Kissinger... demandera des fonds au congrès.
Secretary of State Henry Kissinger says he will ask Congress for funds.
Le premier congrès international de la Cause aura lieu ce 21 mai 1950, à Phoenix, en Arizona, ville nommée en l'honneur de ce merveilleux oiseau dont la résurrection des cendres sied bien à la nôtre.
I am here to announce the first Universal Congress of The Cause to be held May 21st, 1950, in Phoenix, Arizona, a city named for that glorious bird, whose resurrection from the ashes fits our own.
J'ai donc demandé à notre Congrès de créer un ensemble de lois qui traite cette situation d'urgence nationale.
Therefore I have instructed our Congress to create a set of laws designed to deal with this national emergency. Camine.
Le Congrès a rejeté la pétition.
Congress rejected the petition.
Je vais faire part de votre offre généreuse au Congrès.
I will bring your generous offer to Congress.
Des accusations seront portées cette semaine. Le Congrès a exigé que le directeur adjoint Harlan Whitford témoigne devant un sous-comité du Sénat pour établir combien de gens de la C.I.A. sont impliqués dans cette histoire et savoir si des haut placés de l'agence sont aussi corrompus.
Indictments are now expected within the week, and Congress has demanded that Deputy Director Harlan Whitford testify before a Senate subcommittee in an effort to determine how many people at the CIA are involved in this and just how far up,
Le congrès, le Sénat et l'État.
Congress, Senate and State.
Bon, tu sais que le Congrès prévoit d'étendre l'obligation d'audit pour les fonds privés.
CHRIS : Now, you're aware Congress plans to extend the audit requirements for private funds.
Les plus grands experts préviennent que sans action immédiate du Congrès...
The government's top economic experts warn that... without immediate action by Congress...
Le Congrès ne laissera pas Motch Worldwide Global écrire "Made in America" sur des produits fabriqués en Chine.
There is no way Congress will let Motch Worldwide Global put "made in America" on goods made in China.
Parfois, la démocratie s'écrit d'un trait de plume. Cam Brady remportera son 5e mandat au Congrès rien qu'en déposant sa candidature.
Sometimes democracy moves with the stroke of a pen and tonight Cam Brady will win his fifth term in Congress simply by registering for the ballot.
J'ai dit au Congrès que si on voulait un pont, on le bâtirait nous-mêmes.
I told Congress if we wanted a bridge, we'd build it ourselves.
La vraie chronologie... c'est qu'elle a dit "S'il vous plaît" et "merci"... et puis "Merci, mais non merci" seulement après que le Congrès... a retiré l'autorisation pour la construction du pont.
and then "Thanks, but no thanks," only when the Congress had de-authorized the bridge...
Il demande au Congrès de le soutenir.
He's asking Congress for their support.
C'est depuis longtemps ma suspicion que mon frère... était avec mon angélique sœur.
It's long been my suspicion that my brother has congress with my angelic sister.
Je suis vraiment plus capable, alors je filme puis je vous le montre.
[North Plan congress]
Mais nous on va le suivre et on va aller perturber le congrès du parti libéral du Québec!
But we will go through with it and we will shake the congress of Quebec's Liberal Party.
Donc, on arrive au congrès, on présente les choses, puis bon, c'est maintenant au AG.
So, we arrive at the congress, we present our stuff, and then, well, it's up to the General Assembly.
Puis en congrès, ça pas été très bien reçu.
And then, during the congress, it was not very well received.
On a un congrès qui est prévu en fin de semaine à l'université Laval, samedi, justement pour déterminer notre stratégie dans le cadre des élections, qui vont peut être, parce que c'est encore un peut-être, être déclenchées.
There is a congress organised for this wk in the university Laval, on Saturday. And the aim is to determine our strategy for the elections that may take place soon!
Ils parlent de ma campagne pour devenir membre du congrès.
They're talking about me running for Congress one day.
J'aimerais bien voir où elles sont affichées.
They're in the library of congress.
Et puis quoi encore, être candidat au congrès?
What's next, running for congress?
Je vais être candidat au congrès.
[Mumbling] I'm gonna run for congress.
Le congrès est une partie de mon plan.
Congress is part of the plan.
Un conseil : mentez pas au Congrès.
My advice, do not lie to congress.
Sur les 200 femmes qui ont servi le Congrès, plus de 40 étaient veuves de membres du Congrès.
Of the 200 women that have ever served in congress, over 40 were Congress-men's widows.
On découvrira bientôt que ce n'est qu'un autre laquais de Wall Street tout comme tous les autres membres du Congrès.
He'll turn out to be yet another Wall Street lackey just like everybody else in congress.
En tout cas, l'armée a besoin d'un commandant en attendant un remplaçant officiel.
In any case, the army needs an Acting Corps Commander until congress can find an official replacement.
Il y en a une appelé'Congrès de rhinocéros. "
There's one called "congress of the rhino."
Pour Bordeaux, Le congrès,
Bordeaux. Congress.
L'armée a besoin d'un commandant en attendant un remplaçant officiel.
The army needs an Acting Corps Commander until Congress can find an official replacement.
Comme tu fais l'intérim, il veut le boulot quand ce sera permanent.
Now that you're Acting Commander, he wants the job when Congress makes a permanent appointment.
Et je ne lis jamais les lois.
I hardly ever vote in Congress, and I never read the bills.