Translate.vc / francés → inglés / Cop
Cop traducir inglés
24,587 traducción paralela
Katie, je viens d'incinérer le corps d'une petite fille et recueillir les cendres d'un collègue.
Katie, I just incinerated a little girl's body and collected the ashes of a fellow cop.
Bien, au moins tu as un autre collègue pour t'aider à contrôler la situation.
Well, at least you have another cop in there to help you control things.
Mon copain est flic.
My boyfriend's a cop.
Il y a un flic à l'hôpital qui pense qu'on nous ment sur le patient zéro.
Had a cop at the hospital who thinks that they've been lying to us about patient zero.
Vous êtes flic.
You're a cop who wants security video.
- Je suis flic.
- And I'm a cop.
Vous ne tirerez pas car je ne suis pas flic.
You won't shoot because I'm not a cop.
Vous devriez ne pas être flic ailleurs.
Maybe you should go not be a cop somewhere else.
En tant que flic, je prends ça au sérieux.
And as a cop, I take that pretty seriously.
Tu es un flic.
You're a cop.
Tu es un flic, ça veut dire que tu ne peux pas monter ici.
No, you're a cop, which means you couldn't not come up here.
Que fait la police ici?
What's the cop doing here?
Le flic l'a dit.
The cop said it.
- Alors que toi, tu peux voir tout l'échiquier.
- Whereas you as a cop, you can see the whole chess board.
Je sais qu'on n'a pas toujours partagé le même point de vue, mais je ne viens pas vous voir en tant que flic.
I know we haven't always seen eye-to-eye, but I'm not coming to you as a cop.
- Tu es son meilleur policier.
- You're the best cop he's got.
- Être un bon policier et être du côté de Besser... semblent être deux choses différentes ces derniers jours.
- Being a good cop and being on Besser's good side... they seem to be two different ideas these days.
Toujours en train de jouer au policier?
- You still playing cop? - Come on, Meese, let's go!
Oui, je suis toujours en train de jouer au policier.
Yeah, I'm still playing cop.
En tant que mon adjoint, tu hérites de mon devoir comme policier.
As my deputy, you get my duty as a cop.
Oui et j'ai prétendu avoir poignardé le policier dans l'œil.
Yeah, and I allegedly stabbed that cop in the eye.
Oui et les fédéraux n'appellent pas les flics pour les tenir informés.
Yep, and the Feds aren't really calling a beat cop with updates.
Tous les policiers sont mobilisés.
They got every street cop on the lookout.
Il était dans Le Flic de Beverly Hills, dans Un fauteuil pour deux.
He was in the Beverly hills cop, in an armchair for two.
- Il connaît le flic.
He knows that cop.
Un gros flic odieux qui sait tout, qui a une pension à payer et deux gamins qui ne lui parlent plus?
A fat, obnoxious, know-it-all cop with alimony payments and two kids who won't even fucking talk to him?
Être un flic?
Being a cop?
♪ Je suis essaye " de flic une Rolls ♪
♪ I'm tryin'to cop a Rolls ♪
- Qu'est-ce que tu veux? Une police...
That's what happens with a cop...
Bien voyons, la police, là!
You know, the cop!
Tu vois ce flic?
See that cop?
C'est un flic.
He's a bloody cop.
RoboCop était un flic mort qui a transformé en un robot.
RoboCop was a dead cop who turned into a robot.
Je n'essaie pas d'être drôle, mais peut-on vraiment croire que ce type est un flic?
Look, man, I'm not trying to be funny here, but do we really believe that guy is a cop?
Ce n'est pas parce qu'il a dit qu'il était flic...
Yeah, but just because he said he's a cop doesn't mean...
Elle a dit qu'elle était flic.
'Cause it-it-it's just she said she's a cop.
Mais je n'ai jamais vu un flic se comporter comme elle le fait.
Yeah, but I never seen a cop behave the way that she does.
Je pense que c'est un flic et qu'elle est flic.
Look, I think he's a cop and she's a cop.
Je te dis que ce gars n'est pas un flic, d'accord?
I'm telling you, that guy is not a cop, okay?
Aucun des deux n'est flic?
That neither of them is a cop?
C'est une ripou.
She's a dirty cop.
Et va vite avant que Mlle Flic Cinglée te choppe.
Yeah, and run fast before Miss Crazy Cop decides to drop by.
Vous savez, ce gars... a eu la meilleure idée hier, quand il a essayé de passer un deal avec la flic à la porte.
You know, this guy... had the best idea yesterday, when he was trying to make that deal with the cop at the gate.
Je n'essayais pas de passer un deal avec la flic.
I wasn't trying to make a deal with the cop.
Même attaqué un flic.
Even attacking a cop.
Vous croyez que j'ai attaqué un flic?
You think I attacked a cop?
Mis à part si un flic pointe une arme sur vous?
Or worth it when there's a cop pointing a gun at your back?
Si je sors et vois un seul flic, je nous incinérerai tous.
If I walk out of here and I see one cop, I will incinerate us all.
Je suis aussi flic.
Officer, look, I am a cop, too.
Il était un piège, fixé par la sinueuse flic de tous.
It was a trap, set by the crookedest cop of all.
Mon père était un flic.
My father was a cop.