English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Corporate

Corporate traducir inglés

3,581 traducción paralela
Elle est étudiante en commerce à UCLA, et rien ne l'excite plus que les entreprises américaines.
She's a business major over at UCLA, and her biggest turn-on is corporate America.
Zane essaye de nous avoir une marche de la mort d'une entreprise.
Zane's trying to book us into some corporate death march.
On doit parler à la personne responsable des cartes de crédit de la société.
We need to talk to whoever's in charge of the corporate credit cards.
Etiez-vous au courant que Sarah utilisait la carte de crédit de la société pour payer son appartement?
Were you aware that Sarah was using the corporate credit card to pay for her apartment?
- ou des fichiers de Cloud 9.
- or the corporate files at Cloud 9.
J'ai vérifié le contrat de vente et la structure de l'entreprise.
I checked out the deal memo and corporate structure.
Largo Markets est sous enquête pour espionnage d'une entreprise, et Jennifer va garder la société.
Largo Markets is under investigation for corporate espionage, and Jennifer's gonna keep the company.
Sais-tu quel est le temps de carrière moyen d'un avocat dans ce type de société?
Do you know what the length of an average corporate lawyer's career is?
C'est du viol entrepreneurial.
It's corporate rape.
Sous le compte de Galweather Corporate, je ne vois aucun Martin Kaan.
Uh, under the Galweather corporate account, uh, I don't see any Martin Kaan.
Et maintenant on a PG, qui nous couvre comme une putain d'écran social.
And now we have PG, which just covers us like a fucking corporate veil.
La réduction d'effectif de Corporate.
Corporate downsizing.
Des cadres sont venus sur l'île pour se reposer. Ils étaient seuls ici.
A bunch of executives flew in for a corporate retreat, and they booked out the entire facility for themselves.
Selon la rumeur, ça rapporte gros. Ça explique que le client de Cross compte sur l'espionnage industriel pour obtenir les données.
Well, that would explain why Cross'client was willing to engage in corporate espionage to get the data off Scott Davis's computer.
Une pratique très courante pour nos clients d'entreprise.
Very standard practice for our corporate clients.
Ils étaient tous en réunion à l'hôtel pour discuter stratégie de l'entreprise?
They were all meeting at the hotel to discuss corporate strategy?
Ce ne sont pas les personnes avec qui on discute stratégie d'entreprise.
These are not the people you discuss corporate strategy with.
On aurait penser que le monde scientifique voulait garder quelques vestiges de dignité
You'd think corporate science would maintain some vestige of dignity.
Ils m'ont même inscrite à un cours sur le kidnapping de la part de la sécurité de la compagnie.
They even made me sit through a lecture on kidnapping from the head of corporate security.
Une pub pour l'Agence de Développement de Sainte-Marie.
Corporate bumph for the Saint Marie Development Agency.
Je suis un homme de science inspecteur, pas un associé de l'entreprise.
I am a man of science, inspector, not a corporate shill.
Ou Leo était-il impliqué dans une sorte de complot d'entreprise impliquant son professeur?
Or was Leo mixed up in some sort of corporate conspiracy involving his professor?
Nous sommes sur le point d'acquérir cette propriété et aimerions vous offrir un dédommagement.
We're acquiring this property and would like to offer you a corporate buy out.
Pitié faites que ce soit quelqu'un d'intelligent, de motivé, et qui ne va pas seulement nous enseigner des leçons sponsorisées.
Please let it be someone smart, motivated, and who won't just teach us corporate-sponsored lessons.
Lisa, sans le sponsor des entreprises, il nous serait impossible de vous apprendre les 3 R :
Lisa, without corporate sponsorship, we wouldn't be able to teach you the three R's :
Je dis qu'aucune quantité de Lysol ne pourra nettoyer ce jet d'entreprise " dêgoutant.
I'm talking "no amount of Lysol's gonna clean that corporate jet" disgusting.
Ce n'est pas un étranger.
He's not some corporate stranger.
Mais Dylan est fan de science fiction, et la seule chose qui permettra à son anniversaire de rêve de devenir réalité est que Liam Court de Corporate Invaders vienne.
But Dylan is a sci-fi fan, and the only thing that's gonna make his birthday dream come true is if Liam Court from Corporate Invaders comes.
Où est l'urgence de le transformer en travailleur d'entreprise?
And what is the big rush to turn him into some sort of corporate worker drone?
Je suis prête, miss vendue au capitalisme.
Ready, you corporate sell-out. Fry me.
Merci, mais je vais décliner la proposition.
Thanks, but I'm not gonna take this stupid corporate job.
J'adorerais t'arranger quelques rencontres avec de gros sponsors pendant que je suis ici à New York
I would love for you to set up some meetings with corporate sponsors while I'm here in New York.
On parle d'une réunion d'affaire là.
We're talking about a corporate meeting here.
C'est ce que l'on appelle dans le monde de l'entreprise le "markequalirecherche" ( marketing, qualité, recherche )
It's a little something we in the corporate world like to call "maskqualisearcheting."
C'est du bizutage d'entreprise, ça l'entraîne à payer ses dettes.
It's corporate hazing. Part of a trainee paying his dues.
Il est la victime de l'attitude de l'industrie de la défense.
He is a victim of corporate profits by the military industrial complex.
On va déménager, grimper l'échelle sociale.
We'll get a new flat, climb the corporate ladder.
Mme Jacob est décisionnaire pour une affaire valant un milliard de dollars où l'espionnage d'entreprise est très répandu.
Ms. Jacobs is a top executive in a billion-dollar business where corporate espionage is rampant.
Pourquoi quelqu'un dans la position de madame Jacobs se faufilerait pour voler des fichiers informatiques et se cacherait de la sécurité de l'entreprise.
Why would someone in Ms. Jacobs's position be sneaking around stealing computer files and hiding from corporate security?
Il ne savent pas à quoi ils sont d'accord. Ils autorisent en fait leur voiture à vous communiquer tous leurs parcours à tout moment.
They don't realize they've just agreed to allowing their car to communicate its entire driving history with your corporate headquarters.
C'est la loi du marché professionnel.
It's corporate politics.
Je veux que tu fouilles dans les comptes de sa société, son téléphone, tout ce qui pourrait le relier au tueur, ok?
I want you to get into his corporate accounts, phone records, anything that may link him to the killer, ok?
J'ai regardé avec le Directeur Manus, qui attend toujours un retour du bureau central de sa banque.
I checked with Director Manus, who's still waiting to hear back from the bank's corporate office.
Selon l'entreprise,
According to corporate,
Non, il était à un séminaire avec son équipe de vente.
No, he was on a corporate retreat with his sales team.
Je m'occupe de la sécurité à Bixton.
I handle corporate security at Bixton.
Brockmore a pour politique d'entuber les gens.
Brockmore has made screwing people corporate policy.
Le bungalow 9 est réservé chaque mercredi par une entreprise, Riverway Films.
Bungalow 9 has a reservation every Wednesday on a corporate account- - Riverway Films.
Les drones peuvent être utilisés pour l'espionnage industriel.
Drones can be used for corporate espionage.
En dehors de l'argent pris ce soir, 475,000 dollars ont disparu des comptes de l'entreprise.
Apart from tonight's walking around money, there's another $ 475,000 missing from your corporate account.
Le conjoint ferme une usine chimique et il finit par manger un corbeau, ou plutôt un pigeonneau empoisonné.
Corporate raider shutters a chemical plant and ends up eating crow, or in this case, poisoned squab.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]