Translate.vc / francés → inglés / Cés
Cés traducir inglés
321,651 traducción paralela
Comme ces gens coincés dans les bouchons ce matin?
Like those people sitting in traffic this morning?
" Ces immigrés viennent et font des trucs louches, OK?
" These bloody immigrants come over here. They're up to no good, right?
Je déteste ces immigrés.
I hate these bloody immigrants.
On n'entend jamais ces histoires.
You don't hear these stories.
Ces cultures ne peuvent pas être plus opposées.
Those cultures could not be more diametrically opposed.
Ça tombe sous le sens que ces Indiens, qu'ils ont transformés en Britanniques, cherchent... leur terre d'origine.
And so, it only stands to reason that those Indians, who they had now made British, would seek out... the land from whence they came.
Quand des gens ont ces discussions en Amérique :
Whenever I see people have those conversations in America :
" Ces foutus immigrés qui viennent ici.
" These damn immigrants coming over here. These damn immigrants.
Cassez-vous! ", je me demande toujours ce que les Amérindiens doivent penser quand ils entendent ces paroles.
Get out of here! " I always wonder what Native Americans must be thinking when they are listening to the words that are being said.
On peut pas résoudre ça en deux secondes, mais en apprenant l'accent russe, la moitié de ces problèmes disparaîtrait.
I know we can't solve this tomorrow, but if you learn the Russian accent, half of those problems would disappear.
Cette chemise de nuit et ces bigoudis.
In that nightgown and your curlers, girl.
Ces gars sont entrés et sortis en moins d'une minute. Ils étaient futés.
These guys were in and out of this place in under a minute.
Ces gars ont été engagés pour fournir des détails de sécurité à du personnel civil désigné en Afghanistan.
Now, these guys were contracted to provide security details for key civilian personnel in Afghanistan.
Volontaire pour aller dans la cale, à contre courant de tous ces hommes blessés qui essayaient de monter sur le pont.
Volunteers to go back down below, against the flow of all those wounded men trying to get out of there.
Vous avez dû tirer des ficelles pour que ces fichiers resortent.
Hmm. Wow, that must have taken some pull to get those files unsealed.
Mais ces deux choses vous sont inconnues, hein, Campbell?
But those two things are not things that you'd really know about, are they, Campbell?
Ces informations devraient toutes êtres dans les archives.
That information should all be in public records.
Mais maintenant il a ces trois personnalités de père incroyables dans sa vie.
But now he has these three amazing father figures in his life.
Je crois qu'en voulant vous aider, ces gars ont franchi une ligne.
I-I believe that, uh, in wanting to help you, these guys, they may have crossed a line.
Amanda, je sais que, ça ne ramènera pas votre grand-père, mais maintenant vous vous endormirez sachant que ces gars ne feront plus de mal à personne.
So, look, Amanda, I know, uh, it's not gonna bring your grandfather back, but I figured at least now you can go to sleep knowing these guys are not gonna hurt anybody else.
Et quand ces deux jours sont le même jour...
And when those two days are the same day...
A.J., je pense que ces rigolos oublient que la dernière fois vous les avez vu, vous avez sauvé leur peau.
A.J., I think these jokers forget that the last time you saw them, you saved their hides.
Ces gars sont toujours à la recherche d'aumônes.
These guys are always looking for handouts.
Nous avons trouvé ces dossiers médicaux "perdus" de l'association des vétérans que vous avez caché chez vous.
We found those "lost" patient records from the VA that you had stashed at your house.
Vous saviez que ces deux-là seraient ici.
You knew these two would be here.
Ces gars ont courus dans notre dos toute la journée.
These guys have been running around behind our backs all day.
Ces gars n'arrivaient pas à la cheville de Granger.
These guys couldn't hold a candle to Granger.
Aujourd'hui, ces barres d'or valent un bon 40 million de $.
Today, those gold bars are worth a cool $ 40 million.
Pourquoi toutes ces questions?
Why are you asking all these questions?
Leonard dit que vous êtes très occupée ces jours-ci.
Leonard says you're very busy these days.
On n'aurait jamais dû avoir tous ces gosses si rapidement.
Never should've had all these kids so close together.
Te rappelles-tu si j'ai laissé un journal dans ces contrées?
Do you happen to recollect if I left a notebook in these here parts?
Ces contrées?
These here parts?
on ne veut pas dire littéralement ces drapeaux.
we don't literally mean these flags.
Quand je retournerai au travail, on la laissera avec ces gens.
When I go back to work, we're gonna leave her with these people.
J'étais doué pour ces choses.
I used to excel at these things.
Je sais ce que tu ressens. J'ai essayé ces toilettes électroniques japonaises, elles ont failli m'éjecter à l'autre bout de la pièce. Il faut être honnête, je ne suis plus un enfant prodige.
I-i know how you feel. practically shot myself across the room.
Ces jeunes.
At the hands of those teenagers.
Ces adolescents.
Boy teenagers.
Tu t'es moqué de moi toutes ces années alors que tu es une ventriloque honteuse.
I can't believe you made fun of me all these years while you were a closeted ventriloquist.
Grâce à ces efforts, plus aucun cas de polio n'est recensé en Inde.
Is this kind of like telling my muscles, "Get on this level"? Yeah, it's really like a, um, massage.
Ces pays ont des progrès à faire en matière de vaccination.
- with maracas. How long has he been in business? Did he tell you?
Mais ces pays...
I think several years, at least ten.
Ce que ces parents me disent, c'est qu'ils pensent devoir recueillir leurs propres informations.
You can look at an x-ray before the ultrasound, look at it after, and the kidney stone is shattered. - Yes. - Broken up.
Les preuves que les vaccins sont nécessaires sont de moins en moins convaincantes car ils n'ont jamais vu ces maladies de leur vie.
It looked like there was more of a negative response there, you know? She probably left with a negative gain.
Ces parents s'estiment être des experts et font souvent leur propre emploi du temps.
We know that caffeine has a few effects, but the evidence for its effects on performance are not as strong as a lot of athletes would believe. What's an example of one that you feel is ineffective?
Le risque avec ces emplois du temps "alternatifs", c'est que les enfants restent non protégés plus longtemps.
I mean, we are creatures of anecdotes. We tend to- - We like our own stories.
J'ai une de ces folles dans mon cabinet. "
I'm talking about sport. What I mean is things that have a subjective measure.
Sa maternelle a dit que l'année suivante, ils n'accepteraient plus ces lettres, et la vaccination serait obligatoire, sauf exemption médicale.
I think- - I think we all feel better now. Alternative medicines have a lot of problems, but there's a big one we haven't talked about.
Une chose à considérer, c'est que ces gens ne sont pas disséminés de façon aléatoire.
Asians, lend me your ears. Stop convincing white people it is real. This is as much on you as it is on them.
Quel que soit le pays, j'y suis allé ces trois derniers mois.
- Sure. - So, you need an antacid.