Translate.vc / francés → inglés / Discreet
Discreet traducir inglés
1,577 traducción paralela
Et Jude était discret.
And Jude was discreet. He rarely sold to anybody in town.
Comment Mark savait si McBride était aussi discret que le prétend le Dr Parker?
How did Mark know where the pot was, if McBride was as discreet as Dr. Parker claims?
Je fais du travail de discrétion pour Sy Magli.
I do discreet work for Sy Magli.
On sera aussi discret que possible.
We'll be as discreet as possible.
J'ai appris à être discret.
I've learned to be discreet.
Allons, Craig, c'est pas très "discret".
Come on, Craig, that's not very "discreet."
La gilatoxine est subtile et discrète.
The gilatoxin is subtle and discreet.
C'est vrai, il faut être discret.
Yeah. Right. Need to be discreet.
Appelez Weigart et dites lui de boucler discrètement le quartier.
Call Weigart and tell him we need a discreet perimeter around this block.
Nous pouvons classer les poseurs . de bombes dans un petit nombre de catégories suivant leur motivation.
We know bombers fall into a discreet number of categories according to motive.
Vous devez dire à Rex d'être plus discret quand il s'agit de discuter de votre vie amoureuse.
You need to tell Rex to be more discreet when it comes to discussing your love life.
... continues à être discrète.
Continue to be discreet.
Je te dis juste d'être discret.
I'm just saying be discreet.
Peter n'est pas très discret avec les problèmes personnels.
Peter is not very discreet with private matters.
Trouvez Addison Shepherd, et, Izzie, soyez discrète.
Find Addison Shepherd, and, Izzie, be discreet.
La surveillance et la sécurité ce n'est rien d'autre qu'être courtois... professionel, et discret. Discret.
Surveillance and security is nothing if not courteous... professional, and discreet.
Tu es discret?
You're discreet?
Bon, il veut que tout se fasse le plus discrètement possible, je supervise, ok?
Well, he wants everything as discreet as possible, so I'm going to supervise, all right?
Tu sais, le CPE Hess, il n'est pas vraiment discret.
Well, you know, Dean Hess, he isn't exactly discreet.
Ça signifie juste que vous êtes discrets.
It just means that you guys are discreet.
Je suppose qu'une femme de ton âge est en droit d'avoir une petite aventure.
I suppose a woman of your age is allowed to have a little fling..... provided it's discreet.
Si toutefois ça reste discret.
.. provided it's discreet. Well, actually, it's...
- Tu te trompes. Un bon amant est un amant discret.
A good lover is a discreet lover.
Mais nous devons rester discrets.
But we must be discreet.
Je devrais être plus discret.
I should be more discreet.
Arrange-toi pour qu'on se voit dans un lieu discret.
Look I'm coming up so arrange somewhere discreet for us to meet.
Je pourrais avoir quelque chose de plus discret?
Could I have something more discreet?
- Reste discret.
- Charlie, be discreet.
- Bien sûr, mais soit discrète, le client est un peu sensible, ok?
- Sure, but be discreet, client's a little sensitive, ok?
Vous serez vraiment discret?
And you will be discreet, Mr Snagsby, won't you?
Tu n'es pas très discrète.
You're not very discreet.
Ses associés savent se faire discrets.
His people know how to be discreet.
Je les ai cachés dans un lieu méga-discret.
I've hidden them in a mega discreet place!
- Méga-discret, en effet.
- Yup, and mega discreet like you said.
Elle est discrète et sait éviter les problèmes.
It's the most discreet and unharmed of the sister schools.
Si vous voulez confirmer, appelez mon pere, mais soyez discret.
If you want verification, call Daddy, but please be discreet.
Mais il semble aussi être courageux, discret et digne de confiance.
But he also appears to be brave, discreet and trustworthy.
Des hommes courageux et discrets.
Brave men and discreet.
Essayez d'organiser quelque chose d'ici là,... quelque chose de petit et discret, procédures A et B.
Try and organize something by then,... something small and discreet, procedures A and B.
Nous sommes discretes. Hm.
We're discreet Hm
Garde cette information secrète, afin que les organisations n'en parlent pas entre elles.
And keep it classified, keep it discreet, keep it out of interagency communications.
Amira est... discrète.
Amira is being... discreet.
Qu'entendez-vous par "discrète"?
What do you mean, discreet?
Amira est discrète au sujet de la nature de notre relation, qui n'était pas convenable, et je pense qu'elle essaie de m'éviter une gêne, une gêne pour moi-même et ma famille.
Amira is being discreet about the nature of our relationship, which was not an appropriate one, and I think she's trying to save me from embarrassment, from the embarrassment of myself and my family.
Pour, vous voyez, là où d'autres pourraient porter un jugement... un tour discret de calèche pour ce qui pourrait sembler...
For, you see, where others might judge... a discreet carriage ride for what it seemed to be...
Je reste discret. Souvent, personne ne remarque.
I do the rest remain discreet so'often no one notices him.
Mes amis m'ont fait passer pour un détraqué.
You must have thought I was a stalker freak. Thanks to my discreet friends.
Une femme discrète et rayonnante.
A discreet and radiant girl.
Comment être discret, avec une femme comme vous?
How can I be discreet with a woman like you?
Grâce aux informations d'un ami de la maison... tout s'est fait dans une parfaite discrétion.
It was all done very quiet and discreet, Mr Tulkinghorn.
Mes ouvriers sont discrets.. .. et efficaces.
A little paint and plaster, but the workers are discreet and efficient!