Translate.vc / francés → inglés / Divorced
Divorced traducir inglés
5,195 traducción paralela
Tu as utilisé 7 ou 8 avocats pour divorcer de mon père et t'es battue comme si la mort était sur la ligne!
You got seven to eight lawyers and did that to Dad when you divorced him!
Mais à la fin, nous avons quand même divorcé.
And we got divorced.
Elle a divorcée, elle voie difficilement ses enfants et ne fait quasiment jamais de shopping.
She's divorced, she hardly gets to see her kids and she almost never gets to go shopping.
On a commencé à sortir ensemble dès que Lewis et moi avons divorcés.
Well, yeah. We started dating right after Lewis and I got divorced.
Mes parents sont divorcés, je suis divorcé, mon lecteur DVD a enregistré Frosty le bonhomme de neige en espagnol.
My parents are divorced, I'm divorced, my DVR recorded Frosty the Snowman in Spanish.
Sa voisine Judy a divorcé il y a quarante ans et ma mère la hue toujours à voix basse quand elle la voit à la messe.
Her neighbor Judy has been divorced for 40 years, and my mother still silently boos her when she takes communion.
Nathan, tu es heureux dans ton divorce.
Nathan, you're happily divorced.
Tu es divorcé?
You're divorced?
Je suis divorcé.
I'm divorced.
Divorcer à nouveau.
Getting divorced again.
J'ai naturellement déduit que vous étiez divorcé.
I naturally just assumed you were divorced.
Ma mère et mon père ont divorcé quand j'avais deux ans, et j'ai passé ma vie à me chercher un père, et je l'ai trouvé dans l'aigle doré de l'Amérique, John du Pont.
My mother and father were divorced when I was 2 years old. And I spent a lifetime looking for a father, and I found one in the Golden Eagle of America, John du Pont.
Mais disons, divorcés, remariés... trois fois!
But, you know, divorced, married. Thrice!
Des tas de couples divorcés élèvent leurs enfants ensemble.
I mean, lots of divorced people raise their children together.
Ou drogué, divorcé. Ou mort.
Divorced or dead.
- Norrine vient de se divorcer, elle en profite pour faire ce qui lui plaît.
Norrine's recently divorced, and she's catching up on some me-time.
Ben a demandé le divorce il y a quatre ans.
Ben divorced you four years ago.
- On est divorcés?
- We're divorced, aren't we?
- Divorcés, j'avais 13 ans.
- Divorced when I was 13.
J'ai rien fait depuis le divorce d'avec Jimmy. J'ai trop besoin de vous, là.
I have not been out since Jimmy and I got divorced and I really need you there.
Mes parents divorçaient.
My parents got divorced.
On est la famille qu'on a choisie et on divorce pas!
We are the family you get to choose, and we don't get divorced!
On est divorcés.
We're divorced.
- On divorce pas.
Brothers don't get divorced.
Au cours des dix années suivantes, il est devenu renfermé, et a divorcé en 2003.
Over the next decade, sources say he became withdrawn, got divorced in 2003.
Tous les parents de mes amis étaient divorcés, tu sais?
All of my friends'parents were divorced, you know?
J'avais l'habitude de souhaiter qu'ils divorcent Parce que j'étais jaloux de tous mes amis qui avaient deux Noëls.
I used to wish that they'd get divorced'cause I was jealous of all my friends who got to have two Christmas's.
Je veux pas me défiler, mais c'est que... maman a divorcé, elle a eu assez de mecs qui lui ont menti...
Dude, I don't want to punk out or back out or anything... it's just, my mom, you know, she just got divorced. - Munch... - She's already had enough guys lying to her.
Barb Melman a divorcé et maintenant elle a joues implants et vit dans un condo à Norwalk et doit aller sur les dates.
Barb Melman got divorced and now she has cheek implants and lives in a condo in Norwalk and has to go on dates.
Nous allons divorcer Et nous avons pensé que nous devrions faire quelque chose en commun.
We're getting divorced today and we thought we should do something that bonded us together.
Mais il y a encore des gens qui divorcent.
Couples don't necessarily stay married, but they tend to stay divorced.
Je voulais te donner des nouvelles.
I'm in Reno. If you were here, we could get divorced again.
- J'étais marié... et on est divorcés à présent.
With who? I was married. And we're divorced now.
Oh, divorcée.
Oh, divorced.
T'es en instance de divorce?
You're getting divorced?
On a divorcé l'automne dernier.
We divorced last fall.
On n'est pas encore divorcés.
We're not actually divorced yet.
Que je divorce. Ouaip.
That I'm getting divorced.
L'été avant le divorce de mes parents,
The summer before my parents got divorced,
Je suis divorcé depuis 10 ans, et tu m'as attrapé dans le hall à me faire rabrouer par une étudiante de 1ère.
I've been divorced for 10 years and you just caught me in the hall being severely berated by an undergraduate.
Je ne savais pas qu'il avait divorcé.
I didn't know he got divorced.
Alors aujourd'hui, le voilà ; divorcé, sans amis, vivant sur le canapé de ses parents, exploitant son passé héroïque de super cancéreux dans le cœur de Jésus.
So now, here he is, divorced, friendless... living on his parents'couch... exploiting his cancer-tastic past in the heart of Jesus.
Bien sûr, je venais tout juste de divorcer et n'avait pas de vie, mais, quand même, j'ai adoré, adoré, adoré votre show.
Of course, I was also just divorced and had no life, but, still, I loved, loved, loved your show.
Une mère fraichement divorcée avec un enfant de dix ans.
A newly divorced mother with a ten-year-old child.
Vous nous annoncez votre divorce?
Are you telling us you're getting divorced?
Le roi de la boulange :
NEWLY DIVORCED "BAKERY MAGNATE" :
En plus, on a divorcé, il doit avoir du ressentiment pour moi. Un truc œdipien, sans doute.
And he comes from a divorced family... so I'm sure he has a lot of conflicted feelings about me... and there might be some Oedipal stuff at play in there, or...
Est si quelqu'un demande, "est-ce que ta mère et ton père vont divorcer?"
What if someone asks, "Are your mum and dad getting divorced?"
L'époque où on te croyait dyslexique.
Getting divorced.
Le fait est, c'est la Saint-Jimmy.
You're divorced. The point is... It's Jimmy time.
Je demande pas le divorce!
We're not getting divorced!